Казахские имена на а мужские: 404. Нет такой страницы.

Мужские казахские имена: как назвать ребенка в 2021 году

Мужские казахские имена: Pixabay

Каждое имя имеет смысловую нагрузку и посыл, которые влияют на судьбу носителя. Поэтому родители ответственно подходят к выбору имени для ребенка. Они долго думают, подходит ли младенцу Батыр, Алдар или другое имя. Иногда подсказка из интернета помогает определиться с выбором. Изучите красивые мужские казахские имена, которые выходят на пик популярности в 2021 году.

Мужские казахские имена на букву «А»

Известно, что казахские имена, которые начинаются на букву «А», обладают сильной энергетикой. Предлагаем ознакомиться с самыми красивыми именами:

  • Алихан означает ‘божественный правитель’, ‘вождь племени’, ‘лев божий’.
  • Айдар вырастет авторитетной и достойной личностью.
  • Азат — свободолюбивый и независимый человек.
  • Азамат — ‘рыцарь’, ‘герой’.
  • Акбар — мужчина, которому все по плечу. Сможет прославиться.
  • Алдар вырастет отважным человеком с тонким чувством юмора.
  • Амир — ‘командир’, ‘принц’, ‘правитель’, ‘повелитель’.
  • Адиль — справедливая и честная личность.
  • Акылбек — разумный и волевой человек.
  • Акылбай — здравомыслящий человек.

Читайте также

Как назвать девочку в 2021 году: красивые имена

Казахские мужские имена на букву «Б»

Родился сын или еще ждете появления малыша и размышляете, как его назвать? Изучите казахские мужские имена для мальчиков, которые начинаются со второй буквы русского алфавита.

У казахов принято давать имена сыновьям, которые символизируют храбрость, отвагу, силу, горячий нрав и дерзость. В этой категории таких имен предостаточно.

Вот красивые казахские имена мальчиков:

  • Батыр — имя, которое характеризует мужчину как повелителя и хозяина. Варианты имени — Батырбек и Батырхан.
  • Бауыржан — тот, кто легко находит общий язык с незнакомцами.
  • Байтур сможет обеспечить себе богатую жизнь.
  • Байсал принесет мир и покой носителю.

Мужские казахские имена на букву «Г»

Читайте также

Казахские имена для мальчиков в 2021 году

У казахского народа не так много имен на букву «Г», но среди них есть красивые мужские имена:

  • Газиз — уважаемая и почитаемая личность.
  • Газизбек — очень милый и дорогой.
  • Галимбек — умный человек, который может стать ученым.

Имена мальчиков казахские на букву «Г» характеризуют носителя как уважаемого, милого, умного, милосердного и честного человека. Также можно выделить имена: Гидаят, Гизат, Гилман, Гинаят, Галимжан.

Имена для мальчиков в 2021 году: Pixabay

Мужские казахские имена на букву «Д»

Есть суждение, что казахские мужские имена на букву «Д» сделают своих обладателей лучшими организаторами. Это надежные люди, которые становятся руководителями.

Выделим имя Дамир. Так называют мужчин, которые отличаются железной силой воли и настойчивостью. Организаторские способности Дамира заметны уже в раннем возрасте. Также хорошими начальниками становятся Дармен, Диярбек, Данияр, Даулет (Давлет).

Читайте также

5 самых привлекательных сыновей казахстанских звезд

Красивые мужские казахские имена на букву «Ж»

Хотите, чтобы ваш сын вырос добрым, хорошим, честным, настоящим благодетелем? Тогда назовите мальчика именем, которое начинается на букву «Ж»:

  • Жаксыбай — хороший, честный человек.
  • Жайсанбек — начальник, правитель.
  • Жайдар — веселый, приветливый мальчик.
  • Жайнак — приветливый, веселый, любезный парень.
  • Жанболат — ‘стальная душа’.

Также среди имен на букву «Ж» есть такие, которые несут код крепкого здоровья. Например, Жахан, Жанбек, Жанибек.

Мужские имена на букву «З»

В этой категории встречаются редкие и звучные имена. Одно из них — Зангар. Носитель вырастет веселым и жизнерадостным человеком. Расшифровывается имя как ‘выдающийся’.

Выделим имя Заттыбек. Считается, что оно переводится как ‘хозяин вещей’. Родители, выбирая сыну имя Заттыбек, верят, что в жизни он ни в чем не будет нуждаться.

Читайте также

Овен-мужчина: характеристика знака зодиака, совместимость

Другие имена на букву «З»:

  • Заманбек — ‘властелин времени’.
  • Зиятбек — ‘превосходный’.
  • Зайыр — ‘явный’, ‘несомненный’.
  • Закир — ‘вспоминающий’, ‘разум’.
  • Зейн — ‘красивый’.

Мужские имена казахские на букву «К»

Выбираете красивые имена мужские? Предлагаем выбрать имя Кайрат. Оно неспроста широко распространено: не только красиво звучит, но и означает ‘дар’, ‘благодать’. Для казахов появление сына-первенца считается благодатью, поэтому значение имени долгие годы остается неизменным.

Если хотите, чтобы сын вырос справедливой и сильной личностью, тогда выберите имя Казбек. Носитель вырастет судьей или будет работать на руководящей должности. Кадырбай вырастет почтенным человеком. Калыбай — счастливый мужчина, с которым легко окружающим.

Имя для мальчика: Pixabay

Казахские мужские имена на букву «Н»

Читайте также

Муж по гороскопу: какой знак зодиака станет идеальным супругом

Имена, которые начинаются на букву «Н», порадуют благозвучием. В этой категории встречаются современные казахские имена, например:

  1. Нуржан — имя, которое в переводе означает ‘светоносная душа’. Носитель одарен талантами, привлекательной внешностью и стойким характером.
  2. Нурлан — уверенный в себе мужчина. Переводится как ‘блистающий’. Носитель этого имени добивается целей, несмотря ни на что. При этом ему удается сохранить уважение в коллективе.

Имена Нурасыл, Нурайдар и Нуржахан означают ‘светлый’ и ‘драгоценный’.

Казахские имена для мальчиков на букву «О»

Когда родители выбирают сыну имя на букву «О», то хотят, чтобы ему в жизни сопутствовала удача. Носитель имени Ораз будет счастлив и удачлив. Он станет богатым. Если проанализировать имена казахских батыров, то узнаете, что именем Ораз называли многих выдающихся воинов.

Читайте также

Ернар Айдар: биография, лучшие песни исполнителя

Предлагаем рассмотреть Орал, которое отличается глубоким смыслом. Также встречаются варианты этого имени со второй частью «бек» или «бай». Его значение — ‘возвратившийся’: в древние времена так называли мальчиков, которые излечились от серьезных заболеваний. Носитель этого имени отличается сообразительностью и острым умом.

Что же касается Орынбека, то такой человек всегда найдет свое место в жизни. У Оскенбая никогда не будет проблем с деньгами, поскольку такой человек знает, как их приумножить.

Мужские казахские имена на букву «С»

Список казахским мужских имен на букву «С» огромный. Все они отличаются прекрасными описаниями и значениями. Выделим некоторые из них:

  • Серик — ‘друг’, ‘товарищ’. Это отзывчивая личность, с которой комфортно проводить время. Серик — всеобщий любимец, весельчак и творческая личность.
  • Саги — обаятельный и смелый мужчина. Носитель всегда стремиться проявить свою индивидуальность.
  • Санжар — ‘император’.
  • Сункар — ‘сокол’.

Читайте также

Как назвать кошку: популярные имена

Казахские имена для мальчиков: Pixabay

Казахские имена для мальчиков на букву «Т»

Предлагаем ознакомиться с именем Тимур. У него есть несколько других версий: Темир, Тимургали, Темирлан. В детстве носитель такого имени — озорной малец, но когда вырастает, то превращается в смелого и непоколебимого мужчину.

Также есть и другие имена на букву «Т»:

  • Таттибай — почитаемая личность.
  • Таскайрат — энергичный и сильный.
  • Тастулек — сильный человек с крепким здоровьем.

Новые казахские имена для мальчиков, которые представлены в статье, будут популярны в 2021 году. Изучив подборку, сможете без проблем определиться с именем для сына. Отнеситесь со всей ответственностью к выбору имени, поскольку оно влияет на судьбу мальчика.

Оригинал статьи: https://www. nur.kz/family/children/1795637-muzskie-kazahskie-imena-kak-nazvat-rebenka-v-2021-godu/

Мужские имена казахов Алматы в 1998 году

ИмяЧастота
(в абсолютных числах)
Абай5
Аббас1
Абдахмед2
Абделазиз1
Абдикарим1
Абдул1
Абдулазиз1
Абдулахад1
Абдулнасыр Эртурул1
Абдулхаким1
Абдунаби1
Абдуразак1
Абдурахим1
Абдухалык1
Абзал6
Абзалбек1
Абилхан1
Абильхаир / Абылкаир5
Абильхаирхан1
Аблайхан / Абылайхан15
Абу1
Абубакир1
Абудардда1
Абулхаир1
Абумуса1
Абылай / Аблай19
Адал1
Ади1
Адилет / Адлет31
Адиль37
Адильжан5
Адильхан5
Адияр1
Адлер1
Адлят1
Аждар1
Азамат24
Азат11
Азиз7
Аитеке1
Айадил / Айядиль2
Айбар6
Айбарс1
Айбек21
Айбол7
Айболат1
Айбын3
Айдар23
Айдаргали1
Айдархан1
Айдос18
Айдын10
Айзат1
Айкын1
Аймурат1
Аймухамед1
Айнар1
Айсултан6
Айткали1
Айтмурат1
Айтуар3
Акансери1
Акарыс1
Акбар2
Акежан / Акижан9
Акжол8
Акимжан1
Акмадияр1
Акназар1
Акниет1
Аксултан1
Акылбек2
Алан4
Алдан1
Алданазар1
Алдияр / Алдйяр10
Алем2
Алемгер1
Алемхан1
Ален6
Али / Уали11
Алиашина1
Алибек / Альбек38
Алиби5
Алижан4
Алииман1
Алим5
Алимжан7
Алинур / Альнур5
Алихан24
Алишер68
Алияр2
Алмабек1
Алмаз / Алмас29
Алмар1
Алмат21
Алматбек1
Алпамыс3
Алтай2
Алтынбай1
Алтынбек2
Альжан2
Альмухамед1
Альтаир2
Аль-Фараби1
Аман4
Аманбол1
Амангельды4
Амандос1
Аманжол4
Аманолла1
Амир23
Амирбек3
Амире1
Амиржан4
Амирлан3
Амирхан2
Анcаган1
Анет2
Аннасыр1
Аннуркасыл (!)1
Ансар11
Ануар / Анвар18
Ардак4
Арлан / Арулан5
Арман32
Арманбек2
Армат1
Арнур2
Арон1
Арсен7
Арслан2
Артем1
Артур1
Арулан1
Архат2
Аршат1
Арыстан / Арстан3
Арыстанбек4
Асан1
Асанали2
Асат1
Асет7
Аскар26
Аслан13
Асланбек / Асламбек3
Асфандияр2
Асхат10
Асыл2
Асылбек7
Асылжан3
Асылмурат1
Асылхан1
Асырхан1
Атай1
Аулет1
Ауэз1
Ахан / Акан3
Ахансери1
Ахат1
Ахмет1
Ахметжан / Ахмеджан2
Ахметкали2
Ахнур1
Ахтамберды1
Ашим1
Аян17
Бабур1
Багдат / Багадат6
Багжан1
Багиз1
Баглан6
Баграт1
Бакберген1
Бакдаулет2
Бакзаман1
Бакнур / Багнур3
Бакыт / Бахыт2
Бакытжан3
Балабек1
Барс1
Батыр4
Батырбек1
Батырхаир1
Батырхан4
Баубек1
Бауыржан / Бауржан20
Бахтияр3
Бахтур1
Бахытбек2
Бахытжан3
Баязет2
Баян1
Бегасыл1
Бегим1
Беимбет1
Бейбарс / Бейбарыс21
Бейбит / Бейбут3
Бек4
Бекарыс / Бегарыс6
Бекарыстанби1
Бекбарыс1
Бекболат / Бикболат3
Бекдос1
Бекежан2
Бекет1
Бекжан15
Бекжар1
Бекжигит1
Бекзат4
Беккожа1
Беклан1
Бекмурат1
Бекмухай1
Бекмырза1
Бекназар2
Бекнур3
Бексултан10
Бектас1
Бектурган1
Береке2
Берик8
Берикбол1
Биржан3
Болат / Булат4
Буланай1
Валихан1
Габит1
Газиз6
Газизжан1
Гайрат1
Галым2
Галымжан5
Гамза1
Гани4
Гарышбек1
Гибрат1
Гумар1
Даир2
Далел1
Дален2
Далер2
Далерхан1
Дамержан1
Дамир26
Дамирхан1
Данат / Донат3
Данияр / Даньяр / Даниар47
Дархан21
Дарын11
Дастан14
Даулет24
Даулетай1
Даулетбай1
Даурен22
Дауренбек1
Дауренхан1
Дауржан1
Диар / Дияр8
Диас / Дияс / Диаз45
Дидар18
Дильшат1
Димаш3
Динай1
Динислам1
Динмухаммед40
Динмухаммедали1
Досан2
Досбол2
Досжан2
Досмухамед1
Досхан2
Досым1
Дуйсенгали1
Дулат7
Думан6
Едиге3
Едиль / Едил4
Едильхан1
Еламан / Ельаман11
Елдай1
Елдос / Ельдос / Эльдос16
Елезар1
Елеу1
Елжан / Ельжан9
Елжас4
Елзат1
Елмурат1
Елназ1
Елнур6
Елтерес1
Еракыл1
Ералы1
Ерасыл22
Ербарыс1
Ербол7
Ерболат3
Ергулан1
Ердана1
Ердаулет2
Ерден1
Ердени1
Ержан10
Ержигит1
Ерзат2
Ерик / Ерык / Эрик3
Еркебулан26
Еркежан1
Еркенжан1
Еркин / Еркен3
Еркулан1
Ерлан13
Ерлик1
Ермек9
Ермухамбет1
Ермухан1
Ерназ1
Ерназар2
Ернар23
Ернат3
Ернияз1
Ернур10
Ернурхан1
Ерсаги1
Ерсаин1
Ерсерик1
Ерсин2
Ерсултан11
Ершат1
Есбол2
Есболат2
Есен1
Есентай1
Есиль1
Есимхан1
Ескендир / Ескендер / Искандер13
Естай2
Естиярали1
Жайдар / Жаидар2
Жайык1
Жаксылык5
Жалгас3
Жалель1
Жан3
Жанарыс1
Жанасыл1
Жанбек1
Жанболат / Жанбулат3
Жангир4
Жангирхан2
Жандос24
Жанибек13
Жансерик2
Жанторе1
Жантуар1
Жарас3
Жарылкасын1
Жастилек1
Жасулан / Жаслан19
Жасын1
Жауман1
Женис2
Жигер2
Жомарт5
Жумадил1
Жуман1
Жусип1
Жылжас1
Жылкайдар1
Заирбек1
Заман1
Заманбек4
Замир1
Зангар5
Зеин1
Зияуддин1
Ибрай1
Ибрахим / Ибрагим2
Изат1
Икрам1
Илияс / Ильяс30
Иман1
Имангали2
Иса1
Иса1
Исабек2
Ислам11
Исламбек4
Кабыжан1
Кабылан1
Кабылет1
Кадижан1
Кадыр1
Кажымукан1
Казанкап1
Казбек / Казыбек9
Каирбек1
Каиргали1
Каиржан2
Кайрат11
Кайсар8
Каламкас1
Кален1
Камал1
Камбар1
Камиль1
Канагат1
Канат10
Каныбек1
Каныш1
Карасай1
Карим3
Каримжан1
Касым1
Касымжомарт1
Касымхан3
Кенесары1
Кенжебай1
Керим1
Кесене1
Кожаби1
Коли1
Корганбек1
Куан2
Куандык1
Куаныш17
Куанышбек2
Куат2
Кудайберген2
Кудрет / Кудирет2
Курмет1
Кыдырали1
Кызыралы1
Лебу1
Магжан15
Магзум1
Мади22
Мадияр / Мадьярь23
Максат17
Макталбек1
Малик3
Манас1
Мансур1
Марат9
Маргулан5
Мардан1
Марлен9
Маулен4
Махмуд1
Медет4
Медеу1
Медхат1
Меир1
Меирболат1
Мейирбек1
Мейиржан / Меиржан / Мииржан6
Мейрам1
Мейрамбек2
Мейрлан1
Мерей3
Мирас10
Мирбулат1
Миржан2
Молдияр1
Мукан1
Мурагер2
Мурат12
Муратхан1
Мурзахан1
Мусаали1
Мусабек1
Мусалим1
Муслим2
Мустафа1
Мухамеджан4
Мухамедкарим1
Мухаммад1
Мухаммед5
Мухаммедали3
Мухаммедхайдар1
Мухит2
Мухтар10
Мырза1
Наби1
Нагыметбай1
Надирхан1
Нажимиддин1
Назар1
Назир1
Наиль1
Нариман5
Нартай2
Науан1
Нияз / Ниас3
Нураддин1
Нурали3
Нурасхан1
Нурасыл2
Нурбахыт3
Нурбек11
Нурбол10
Нурболат1
Нургалам1
Нурдаулет11
Нуржан22
Нуржас1
Нуржигит2
Нурзаминальхеди1
Нурислам1
Нуркен4
Нурлан21
Нурлет1
Нурлы1
Нурлыбек2
Нурман1
Нурмат1
Нурмухамбет1
Нурмухамед2
Нурмухан1
Нурперзент1
Нурсерик1
Нурсултан13
Нурсултанхан1
Нуртаза1
Нуртай1
Нуртас3
Нуртуган1
Нурхан1
Нурым1
Олжас25
Олмес (?)1
Омар3
Ондасын1
Ораз2
Оралбек1
Оркен2
Парасат1
Радмир1
Раимберды1
Райбек1
Райымбек / Раимбек11
Ралан / Ролан2
Рамазан6
Рамиль1
Расул6
Рауан15
Рауанбек1
Раузат1
Рахап1
Рахат4
Рахим / Рахым2
Рахман.1
Рахымжан1
Ризван1
Ринат3
Рифат1
Ришат1
Руслан17
Рустам1
Рустамабдуляйхан1
Рустамбек2
Рустем10
Сабыр1
Сабыржан4
Сабыркан1
Сагадат2
Сагди1
Саги3
Сагит1
Сагыныш2
Сакен2
Саламат1
Салауат1
Сализ1
Самараддин1
Самат6
Самгат1
Санат2
Санжар / Санджар52
Сапарбек1
Сатбек1
Сатжан1
Сауат1
Саулет1
Саябек1
Саян4
Саят1
Сейфулла1
Сержан5
Серик13
Серикжан1
Станислав1
Султан33
Султанали1
Султанбек4
Сунгат1
Сырым3
Таир2
Талгат10
Тамерлан / Тамирлан / Темирлан76
Танат1
Танжарык1
Танирберген2
Таскын1
Татим1
Тауекел2
Тауке1
Темир2
Темирбек1
Темирхан2
Тилек / Тлек4
Тилеужан / Тлеужан3
Тимур16
Тимурлан1
Токмухамед1
Толе1
Толеби1
Толеген / Тулеген2
Тохтар1
Тулебек1
Туран1
Турар1
Турат1
Туреали1
Турсунгали1
Уали1
Улан13
Улугбек / Улукбек4
Усен1
Утемис1
Фазылжан1
Фархат2
Хазрет2
Хакназар1
Хамат1
Хан-Торе1
Хасан1
Чингис / Шингис / Шынгыс / Шынгыз / Женгиз49
Шаган1
Шайхислам1
Шалкар3
Шамиль1
Шаттык1
Шахмурат1
Шернияз1
Шерхан3
Шокан2
Шынгысхан4
Эйнар1
Эльдар / Ельдар / Ильдар14
Эмиль1
Эмир1
Эрнест1
Всего имен 6542830 имянаречений

Казахские имена для мальчиков и их значения

Имена для мальчиков

Автор admin На чтение 5 мин. Просмотров 99 Опубликовано

Казахские имена мальчиков

Имена на букву А

  • Адучи — табунщик
  • Адык — последний
  • Адьян — солнце
  • Азыд — буйный
  • Айтсан — добрые мысли
  • Айтин — звонкий
  • Алдар — славный
  • Анджа — спокойный
  • Арлтан — остров
  • Армадык — неокрепший, молодой
  • Аршан — целебный, целитель
  • Арвун — десятый
  • Арзгир — грубый
  • Арлтан — остров, перламутровый, жемчужный остров
  • Арсланг — лев
  • Ачахан — племянник хана
  • Аюш — долговечный
  • Аюка — медвежонок
  • Аюр — исцеляющий

Имена на букву Б

  • Баазр — алмаз
  • Баазыр — алмаз
  • Базыр — алмаз
  • Баир — радость
  • Баатр — богатырь
  • Бембя — Сатурн
  • Бемб — Сатурн
  • Бембе — Сатурн
  • Бадма — лотос
  • Баву — богатырь
  • Бааджа — дядя, обращение к старшим
  • Баадж — дядя, обращение к старшим
  • Барга — суслик
  • Басанг — название планеты Венера
  • Бамба — защитник, щит
  • Бату — крепкий
  • Бацак — высокомерный
  • Бова — отец, глава клана
  • Босхан — возмещение
  • Босхамджи — возрождение, возрожденный
  • Бугуш — олененок
  • Буджал — мудрый, победоносный
  • Будгта — капризный
  • Бута — обуза
  • Буджгир — курчавый
  • Буджал — мудрый
  • Була — пуховый
  • Буйнчи — добродетель
  • Буйнта — добродетельный
  • Буурул — седой, ковыль
  • Бурул — седой, ковыль
  • Буляш — доброжелательный
  • Бююрчи — установщик кибитки, хотонный староста, рожденный на новом месте
  • Бюювя — колыбель

Имена на букву Г

  • Гаря — планета
  • Галва — стихийный
  • Галдан — радостный, ликующий
  • Галзан — лысый
  • Галсан — счастливая судьба
  • Галун — гусь
  • Гаха — свинья
  • Гардя — орел
  • Гатя — несчастный
  • Гашун — горький
  • Гаца — упрямый
  • Гонзык — высокий
  • Гонзг — высокий
  • Годжур — ручеек
  • Гога — грудной ребенок
  • Гунга — радость
  • Гуча — тридцатый
  • Гюзян — живот
  • Гюце — запретный

Имена на букву Д

  • Данзан — независимый
  • Дарсен — большой, самый старший
  • Делик — благополучный
  • Дельвр — победа
  • Джурык — резвый
  • Довдан — сильный, пылкий
  • Дербет — калмыцкое племя Дёрвюд
  • Джал — победоносный
  • Джангар — завоеватель Вселенной, одинокий.
  • Джиргал — счастье
  • Дольган — волна
  • Дондг — мужество
  • Дондук — мужество
  • Дольгир — косоглазый
  • Доштан — скользящий
  • Дорджи — алмаз
  • Дунгар — большая раковина, музыкальный инструмент из раковины
  • Дунду — средний
  • Джога — состояние нирваны, созерцание
  • Джува — десять миллионов
  • Джульджуха — птенец

Имена на букву З

  • Замба — материк, вселенная
  • Зандан — сандал
  • Заян — судьба
  • Зюнгар — левая рука
  • Зурган — шестой ребенок в семье

Имена на букву И

  • Илюмджи — Меркурий
  • Ивя — заботливый
  • Иджил — волжанин, рожденный на Волге
  • Илюмджи — Меркурий
  • Исен — девять, здоровый
  • Иотун — куропатка
  • Илю — открытый, ясный
  • Илу — открытый, ясный
  • Илюшк — спокойный
  • Иртя — острый

Имена на букву К

  • Кандука — благоухающий
  • Канур — деяние
  • Кирцян — соразмерный
  • Кирсан — соразмерный
  • Кичик — маленький
  • Кова — низкорослый
  • Кава — низкорослый

Имена на букву Л

  • Лиджи — среда (день недели)
  • Лаша — неуклюжий
  • Лаган — илистая почва

Имена на букву М

  • Мацак — пост
  • Маштык — низкорослый
  • Мегяш — тощий
  • Медя — знание
  • Менде — здоровый
  • Мерген — меткий стрелок
  • Мергенчи — умный
  • Менке — вечный
  • Менкубуши — вечный мирянин
  • Мерчи — табунщик
  • Минджи — бобер
  • Монгол — монгол
  • Мончак — бисер
  • Мончг — бисер
  • Мохла — раб, холоп
  • Мухла — раб, холоп
  • Муджик — мужик
  • Муни — аскет, мудрец

Имена на букву Н

  • Надвид – здоровый
  • Надмид — здоровый
  • Надбит — здоровый
  • Найдан — окрепший
  • Намту — спокойный, ученый
  • Номто — спокойный, ученый
  • Наран — солнце, солнечный
  • Намтыр — биография
  • Намчи — очень большой
  • Намба — важный, степенный
  • Нарма — созвездие
  • Нарта — солнечный
  • Насун — возраст, возрастной
  • Наста — пожилой
  • Натыр — красивый
  • Начин — сокол
  • Намин — восемь, восьмой
  • Нимгир — вторник
  • Номго — безграмотный
  • Нойон — князь

Имена на букву О

  • Оджилдык — уважающий старших
  • Орлюк — полководец
  • Отхон — младший
  • Очир — скипетр, жезл, алмаз, молния

Имена на букву С

  • Савр — коготь
  • Саранг — понедельник
  • Санал — благожелание
  • Санджарык — способный
  • Санждрг — способный
  • Сарнг — понедельник, луна
  • Сарынг — понедельник, луна
  • Соят — клыкастый
  • Сумьян — пуля, быстрый

Имена на букву Т

  • Тагир — белый тигр
  • Тагар — белый тигр
  • Темен — игла
  • Темр — железный
  • Тогтун — спокойный
  • Тогта — спокойный
  • Токта — спокойный

Имена на букву У

  • Улан — красный
  • Улюмджи — Меркурий

Имена на букву Х

  • Хату — твердый
  • Хонгр — милый, приятный, обаятельный, ласковый
  • Хо Орлюк — благородный полководец
  • Хонха — колокольчик
  • Хулхачи — вор
  • Хевтя — счастливый

Имена на букву Ц

  • Церен — долголетие
  • Цецен — мудрый

Имена на букву Ч

  • Чагдар — хранитель алмаза
  • Чогьял — победоносное учение
  • Чолбан — скрипучий
  • Чомпот — волчок

Имена на букву Ш

  • Шара — желтый
  • Шивид — чистый
  • Шитджи — канарейка
  • Шитлян — лесной орех
  • Шовгур — остроконечный
  • Шовгр — остроконечный
  • Шовшур — вепрь
  • Шора — пыль, пыльный
  • Шукр — зонт
  • Шукир — зонт
  • Шулун — быстрый, проворный
  • Шунга — старательный
  • Шуургчи — рожденный в метель
  • Шургчи — рожденный в метель
  • Шуптыр — едкий, острый
  • Шувтыр — едкий, острый
  • Шюкир — зонт

Имена на букву Э

  • Эве — согласие, мир
  • Эбе — согласие, мир
  • Эвдык — спокойный, мирный
  • Эльвег — обильный
  • Эльвг — обильный
  • Энче — сирота
  • Энкир — милый
  • Эрдем — мастерство
  • Эрдни — драгоценность
  • Эрдени — драгоценность
  • Эренджен — сокровище
  • Эренцен — сокровище

Наиболее употребительные мужские имена в казахских семьях Алматы в 1940–1990-е годы


Об авторе: Назаров, Алоис Ильич. Исследователь из Алматы (Казахстан).


Цифра красного цвета в квадратных скобках маркирует начало страницы в печатной версии статьи. Выходные данные смотрите после текста статьи.

[стр. 26]Первые сведения о статистике личных имен казахов собраны одним из родоначальников советской антропонимики москвичом В.А. Никоновым. Он осуществил сплошной сбор личных имен за 1969 г. по г. Чимкенту, пяти районам Южно-Казахстанской области и семи районам Джамбулской области. Этот материал он использовал в книге «Имя и общество» в главе «Личные имена у тюркоязычных народов» [10: 85–130]. В частности, привел список пяти наиболее употребительных мужских и женских имен новорожденных из казахских семей по 1969 г. В 1970-е гг. В.А. Никонов приезжал в Алматы для сбора антропонимического материала. На этот раз по казахам им были собраны имена новорожденных четырех районов Алматинской области за 1971 г. и трех районов Алматы за 1971 г. Этот материал В.А. Никоновым использован при написании статьи «Личные имена современных уйгуров» [11]

С 1985 г. статистикой личных имен современных казахов начал заниматься автор данной статьи. Некоторые результаты этих моих исследований были предоставлены в распоряжение В.У. Махпирова и использованы им при написании раздела «Антропонимия уйгуров» коллективной работы «Имена народов Казахстана» [8: 70].

В 1994 г. в Казани была защищена кандидатская диссертация Г.И. Кульдеевой «Антропонимия казахов г. Кзыл-Орды и его окрестностей (на материале личных имен)». В ней приводится статистика имен детей из казахских семей по первому десятилетию советского периода и по 1980–1990 гг. Очевидно, статистике имен казахов уделено внимание и в докторской диссертации того же автора «Антропонимическая система современного казахского языка» (защищена в Казани в 2001 г.) и в предваряющей ее монографии с тем же названием (Казань, 2001 г.). К сожалению, две последние работы для исследователей, живущих в Казахстане, недоступны.

Статистика личных имен казахов рассматривается и в кандидатской диссертации З. Р. Жаненовой «Историко-лингвистический анализ казахского антропонимикона 40–90-х годов ХХ столетия» (защищена в Казани в 1994 г.).

В 1997 г. автор настоящей статьи после некоторого перерыва продолжил сбор материала по именам казахов. Если за 10 лет до этого основной моей целью было общее ознакомление с современным именником казахов Алматы и Алматинской области, то теперь была поставлена более конкретная задача – сбор материала для казахской части разрабатываемого мной словаря личных имен жителей Алматы. Были определены хронологические срезы, по которым собирался материал: 1932–1936 гг., 1942–1946 гг., 1952–1956 гг., 1962–1966 гг., 1972–1976 гг., 1982–1986 гг., 1992–1996 гг. В пределах каждого среза выборка была сплошной, т.е. выписывались личные имена всех новорожденных, у которых оба родителя или один из них (при отсутствии сведений о другом) были записаны казахами. Охват более ранних источников не осуществлялся по той причине, что они написаны арабской графикой, которой не владею. Эти источники – метрические книги мечетей – ждут своих исследователей. Правда, совсем недавно мне удалось собрать кое-какие сведения по именнику казахов г. Верного в процессе работы в ЦГА РК со списком лиц восточной национальности за 1915 г., подлежащих обложению военным налогом. Од[Стр.27]нако это – капля в море по сравнению с тем, что отложилось в фондах архивов по дореволюционному периоду.

Материал по именам казахов Алматы, собранный мной после 1997 г., весьма обширен и к
настоящему времени подвергся лишь частичной обработке. Сама обработка состоит из нескольких этапов:

1. Составление частотных списков имен для каждого из лет синхронного среза, отдельно для новорожденных мужского и женского пола. Для каждого среза должно быть составлено 10 итоговых таблиц, для шести срезов – 60 таблиц. Но на самом деле таблиц составляется гораздо больше, т.к. материал собирался (соответственно и обрабатывается) по каждому загсу отдельно. Так, в 1986 г. в Алматы было 9 районных загсов, в 1996 г. – 10. Соответственно, для периода 1992–1998 гг. должно быть составлено 5х9х2 таблиц, т.е. 90, для периода 1982–1986 гг. – 5х8х2 таблиц, т.е. 80. Для более ранних периодов их будет меньше, т.к. было меньше районных загсов (для 1972–1976 гг. – 60, для 1962–1966 гг. – 50, для 1952–1956 гг. – 40, для 1942–1946 гг. – 40, для 1932–1936 гг. – 20).


2. Объединение таблиц в пределах синхронных срезов. Т.к. срезов шесть, то должно быть 12 таблиц (6 для лиц мужского пола и столько же для лиц женского пола).

3. Составление двух сводных таблиц (одна – для имен лиц мужского пола, другая – для имен лиц женского пола) на основе объединения таблиц шести синхронных срезов.

Спрашивается – зачем выяснять статистику имен, требующую столь больших затрат труда? Может быть, достаточно ограничиться лишь списком имен, без указания на частотность каждого из них? Лучше всего на эти вопросы ответил В.А. Никонов более 30 лет назад: «…именник не перечень имен, а их частотность. В этом главное. Совершенно различны два именника, даже если в них имена одни и те же, а частотность противоположна» [9: 31]. В другой работе он писал: «Исследования имен, избегающие подсчетов, неизбежно смещают отношения: редкое выделяется и кажется гораздо значительнее, чем на самом деле, – неизвестен сравнительный вес рассматриваемых явлений. Статистическую таблицу, как и картину, не заменить многостраничным пересказом» [10: 11]. Наконец, приведу мнение группы ономастики Института этнографии АН СССР, идейным руководителем которой был, как известно, тот же В.А. Никонов: «Необходимо сначала представить современное состояние именника (его состав и частотность каждого имени) в его развитии, чтобы нащупать в нем основные и второстепенные тенденции, выявить закономерности» [7: 6]. Таким образом, реальный именник – не голый список имен, а список имен с указанием частотности каждого из них. Если рассматривать именник в синхронном плане, то частотность имени может показать его функциональную нагрузку, а, следовательно, и место в системе имен, его оценку носителями языка, культуры. При диахронном анализе сведения о частотах имен могут, в частности, показать, как меняется восприятие тех или иных имен членами коллектива, использующего их. Без знания статистики имен затруднительно как делать серьезные теоретические выводы, так и решать [Стр.28]практические задачи (все попытки создания хороших рекомендательных справочников личных имен без опоры на частотность обречены на неудачу). Казалось бы, что все только что сказанное – пройденный урок. Однако, к сожалению, едва ли достаточно усвоенный, по крайней мере, антропонимистами Казахстана. До сих пор статистика имен казахов – одна из слабо изученных сторон казахского антропонимикона. И это несмотря на то, что сейчас практически каждый исследователь имеет в своем распоряжении компьютер, значительно облегчающий обработку материала. Работы Г.И. Кульдеевой и З.Р. Жаненовой в общем-то не идут в счет, т.к. их авторы – воспитанники казанской школы антропонимики, возглавляемой Г. Саттаровым. Для этой школы, как и вообще для российской антропонимики, характерен повышенный интерес к количественным методам анализа.

Имея в своем распоряжении исключительно ценный для казахской антропонимики материал,
автор решил начать его постепенный ввод в научный оборот, по мере обработки отдельных его частей. На сегодняшний день выявлена картина по имянаречению лиц мужского пола, правда, пока на основе одного-двух лет каждого из следующих шести синхронных срезов: 1945/1946, 1955/1956, 1966, 1976, 1986, 1996 гг. Объединение 1945 и 1946, 1955 и 1956 годов сделано
для повышения репрезентативности выборки путем увеличения ее объема, чтобы уменьшить элемент случайности. Всего же количество охваченных подсчетами составляет 7947 лиц мужского пола. В предлагаемой статье анализу подвергнуты десять наиболее частых имен каждого из срезов. При этом под самостоятельным именем понимается не любая форма, а совокупность вариантов. В данной статье в десятку лидеров включаются не имена, занимающие первые 10 частотных рангов, а первые 10 имен. При этом частоты некоторых из них могут совпадать. На срезе 1966 г. у десятого и одиннадцатого имени одинаковая частотность, поэтому на этом срезе лидирующая группа представлена одиннадцатью именами. В итоговой таблице варианты имени отделяются косой чертой, а частотности вариантов суммируются. Первым обычно приводится вариант, частотность которого выше. Цифры в столбцах напротив имен показывают частотность имени в абсолютных числах. Многоточие (…) означает отсутствие в составе первой десятки среза, тире (–) – полное отсутствие на срезе.

Таблица 1. Наиболее употребительные десятки мужских имен
детей из казахских семей Алматы

Срез

Имя

1945/
1946
1955/
1956
1966197619861996
Адиль/Адил31
Азамат52
Айдар/Аидар10
Айдос38
Алибек32
Алишер47
Алмас/Алмаз305343
Амангельды6
Арман175148
Аскар/Асхар18225238
Бауржан/Бауыржан/Баурджан35
Бахыт/Бакыт/Бахит618
Бахытжан/Бахитжан/Бахтжан714
Булат/Болат2232
Данияр/Даниар358443
Даулет31
Даурен3350
[Стр. 29]Диас/Дияс31
Ержан28
Ерлан/Ирлан2754
Ермек22
Женис/Дженис/Дженыс/Джэнес/Женыс14
Кайрат/Каират28
Канат12
Малик7
Марат232720
Мурат123225
Нурлан928295037
Руслан3143
Санжар37
Серик/Серек/Серк113033
Султан31
Талгат23
Темирлан55
Тимур/Темур1739
Сумма частот по срезу117221263399482381
Объем выборки по срезу478663644146921452548
Удельный вес суммы частот десятки
от объема выборки
24,5%33,3%40,8%27,2%22,5%15%

Всего в составе первых десяток мужских имен в рассмотренные годы побывало 35 мужских имен. Пребывание большинства из них в десятке было непродолжительным – в течение одного среза (20 имен, или 57,1%) или двух срезов (7 имен, или 20%). И только 8 имен (22,9%) входили в число лидирующей десятки на протяжении 3–5 периодов. Бесспорный лидер среди них имя Нурлан, затем Аскар и далее – 6 имен, бывших в первой десятке на трех срезах: Алмас, Арман, Марат, Мурат, Серик. Скорость обновления составов первых десяток у казахов Алматы в разные периоды неодинакова, однако в общем и целом высокая. По сравнению с предшествующим срезом процент новых имен составил: в 1955/1956 гг. – 33,3% (3 имени), в 1966 г. – 54,6% (6 имен), в 1976 г. – 60% (6 имен), в 1986 г. – 33,3% (3 имени), в 1996 г. – 80% (8 имен).


Пути вхождения имен в состав десятки лидеров у каждого из 35 имен свои, индивидуальные, однако здесь можно увидеть общую для большинства имен тенденцию. Если не брать в расчет срез 1945/1946 гг., то видно, что перед тем, как войти в первую десятку, имена, как правило, переживали период «обкатки», т.е. они использовались в процессе имянаречения, но по своим частотным характеристикам не дотягивали до лидеров. Таков, например, путь в лидеры имен Адиль и Султан, растянувшийся на 50 лет. С ними сходна биография имени Темирлан, которое также вошло в первую десятку только на срезе 1996 г. Однако на срезе 1966 г. оно в Алматы для наречения мальчиков из казахских семей вообще не использовалось. Другие фавориты были более «скороспелыми», но нередко и «недолговечными» в составе лидеров. Таковы, например, имена Айдос, Алибек, Ержан, Талгат. Исключение составляет имя Арман, которое буквально «ворвалось» в состав лидеров мужского именника на срезе 1966 г., хотя до этого в Алматы не фиксировалось ни [Стр.30]на одном из двух предшествующих срезов. В общем, типичный пример модного имени

Выйдя из числа фаворитов, имя обычно не исчезает из именника, а продолжает использоваться для наречения детей, но с меньшей активностью. Только имя Женис, бывшее в первой десятке в 1945/1946 гг. , после этого на срезах 1955/1956 и 1986 гг. совсем не давалось. Правда, оно продолжало употребляться в составе сложных имен, соответственно Женисбек и Женисхан. Вообще имя Женис (в переводе с казахского ‘победа’) типично ситуативное, оно дается обычно мальчикам, родившимся «поблизости» от Дня победы. Не случайно это имя входило в первую десятку только на срезе 1945/1946 гг., т.е. в год Великой победы в 1945 г. и сразу после него. Конкретная же частотность имени Женис в течение года в общем и целом зависит от того, насколько «круглой» является отмечаемая дата со Дня победы. Весьма «цепким» является имя Амангельды. В первую десятку оно входило только на срезе 1945/1946 гг. После этого его употребительность снизилась, однако имя не вышло за пределы именника активного употребления, хотя было весьма близко к этому, т.к. на некоторых последующих срезах давалось единично.




В казахском языке личные имена, как известно, делятся на простые и составные. Удельный вес вторых высок. Так, по подсчетам Т.Д. Джанузакова, в справочнике «Какое выбрать имя» (Алма-Ата, 1968) из 1273 мужских имен составных – 566 [3: 25]. По моим наблюдениям, почти половина (порядка 43%) мальчиков, родившихся в казахских семьях Алматы в 1996 г., получили составные имена. В этой связи интересно проанализировать первые десятки имен с точки зрения соотношения в них простых и составных имен. Из 35 имен, представленных в таблице 1, составными являются только 7: Айдар, Айдос, Алибек, Амангельды, Бауржан, Бахытжан, Ержан. Правда, к ним примыкают 4 имени с аффиксом -лан, которые носителями языка также могут восприниматься как составные: Ерлан, Нурлан, Руслан, Темирлан. Таким образом, в составе лидирующей десятки удельный вес составных имен меньше, чем в именнике в целом. Если рассматривать каждый хронологический срез в отдельности, то окажется, что максимальное число составных имен в первой десятке – 2, а на срезе 1966 г. их вообще не было. Можно предположить, что скромная представленность составных имен в числе фаворитов является отражением тенденции к постепенному отходу от употребления в среде казахов составных имен.

Одним из факторов, способствующих высокой общественной оценке имени в казахском языке, является, на наш взгляд, фонетическая структура имени. Это понятие довольно емкое и оно имеет несколько параметров. В их числе – длина слога и огласовка конца имен. Что касается длины слога, то в составе имен-лидеров преобладают двухсложные имена – Адиль, Айдар, Айдос, Алмас, Арман и др. (всего 25). Трехсложными являются 9 имен – Азамат, Алибек, Алишер и др. И только одно имя – Амангельды – четырехсложное. Теперь об огласовке конца имени. В числе 35 имен-фаворитов рассмотренного полувекового периода выделяются группы имен с одинаковыми ауслаутами. Самая многочисленная из них характеризуется конечным сегментом -ан: Арман, Бауржан, Бахытжан, Ержан, Ерлан, Нурлан, Руслан, Султан, Темирлан (всего 9). На втором месте группа имен с конечным сегментом -ат: Азамат, Булат, Кайрат, Канат, Марат, Мурат, Талгат (всего 7). У 4 имен общий конечный сегмент -ар: Айдар, Аскар, Данияр, Санжар. По два имени содержат конечные сегменты -ас (Алмас, Диас), -ек (Алибек, Ермек), -ик (Малик, Серик). Наконец, единично представлены имена с ауслаутами -л’, -ос, -ыт, -ер, -ы, -ет, -ен, [Стр.31]-ис, -ур: Адиль, Айдос, Бахыт, Алишер, Амангельды, Даулет, Даурен, Женис, Тимур. Как видим, основная «конкуренция» в лидирующей десятке разворачивается между именами с конечными сегментами -ан, -ат, -ар. В таблице 2 показано развитие употребительности имен-фаворитов с этими ауслаутами по срезам в процентах от суммы частот представителей лидирующей десятки.

Таблица 2. Удельный вес имен с конечными сегментами в составе первых десяток

Срез

Ауслаут

1945/
1946
1955/
1956
1966197619861996
-ан7,7%12,7%27,8%62,4%26,6%22,6%
-ат48,7%46,6%36,5%10,8%
-ар12,7%8,4%21,8%25,3%21%

Как следует из таблицы, до 1966 г. в первой десятке лидировали имена на -ат. Особенно заметным их отрыв от имен на -ан и -ар был на первых двух срезах. Начиная с 1976 г. позиции имен с этим сегментом заметно снизились. Употребительность имен на -ан росла до 1976 г. На данном срезе имена с этим ауслаутом вышли в бесспорные лидеры первой десятки. Затем наступил спад активности, но имена на -ан сохранили лидерство. Имена на -ар в первой десятке фиксируются со среза 1955/1956 гг. Максимума употребительности достигли в 1986 г. Начиная с этого среза они уступают только именам на -ан. На срезе 1996 г. наблюдается перелом в распределении имен по ауслаутам. Если до этого на долю имен с сегментами -ан, -ат и -ар в пределах первой десятки приходилось больше половины нареченных, то в 1996 г. именами с этими ауслаутами названы меньше половины мальчиков. Из этого следует, что в составе первой десятки укрепились позиции имен с другими конечными сегментами.

Существенным фактором, влияющим на рост популярности тех или иных имен, является фонетическое созвучие имен. Очевидно, как раз этим объясняется то, почему в группе лидеров встречаются имена с совпадающими ауслаутами. Роль фонетического созвучия подчеркивается такой распространенной традицией наречения именем, как выбор созвучных имен для членов одной семьи – братьев, отца и сына, матери и сына и т.д.

После достижения именем какого-то предела активности носители языка могут переключиться на созвучное ему имя. Так, не исключено, что одной из необходимых языковых предпосылок вхождения имени Темирлан в мужскую лидирующую десятку на срезе 1996 г. было то, что на срезе 1986 и 1966 гг. в десятке лидеров было созвучное ему имя Тимур, с которым оно, к тому же, связано и этимологически. Кроме того, оно фонетически связано с другими казахскими именами на -(л)ан, становившимися популярными на предшествующих срезах (Арман, Ерлан, Нурлан и др.). Еще один характерный пример «передачи эстафеты» созвучному имени. Если судить по частотности имен Марат и Мурат на срезе 1945/1946 гг. , то более частое почти в два раза имя Марат у казахов вышло в лидеры немного раньше имени Мурат. Думается, что имя Мурат активизировалось как раз под влиянием имени Марат. Однако уже на срезе 1955/1956 гг. видна некоторая «усталость» имени Марат, которое с первого места переместилось на четвертое, уступая по частотности и имени Мурат.

[Стр.32]У казахов многие личные имена сохраняют связь с апеллятивной лексикой. Прозрачность семантики многих имен делает необходимым учитывать и роль этимологии имени при выявлении факторов, способствующих выдвижению имен в лидеры. Перечислим имена с прозрачной семантикой из 35 имен-фаворитов рассматриваемого полувекового отрезка времени.

Адиль: каз. эдил ‘справедливый’

Азамат: каз. азамат ‘гражданин’

Айдар: каз. айдар ‘чуб’

Айдос: каз. ай ‘луна’ (в мужских именах означает «счастье», «счастливый час») + дос ‘друг’

Алмас: каз. алмас ‘алмаз’

Амангельды: каз. аман ‘здоровый, благополучный, невредимый’ + келди ‘появился, прибыл’

Арман: каз. арман ‘мечта’

Аскар: каз. аскар ‘высокая гора’, ‘опора, защита, надежда’

Бауржан: каз. бауыр ‘кровный родственник, брат’, ‘печень’, ‘склон’ + формант личных имен -жан (из иранского джон ‘душа’)

Бахыт: каз. бак ‘счастье’ (из арабского бахт ‘счастье’)

Бахытжан: каз. бак (см. предыдущее) + формант личных имен -жан

Булат: каз. болат ‘сталь, стальной’

Даулет: каз. дэулет ‘государство, держава, империя’

Даурен: каз. дэуир ‘период, эпоха’ + -ан (окончание множественности)

Ержан: каз. ер ‘мужчина, муж, мужественный’ + формант личных имен -жан

Ерлан: каз. ер (см. предыдущее) + улан ‘парень, смелый’

Ермек: каз. ермек ‘забава, развлечение’

Женис: каз. женис ‘победа’

Кайрат: каз. кайрат ‘энергия, сила, мощь’

Канат: каз. канат ‘крыло’

Мурат: каз. мурад ‘желание, намерение’

Нурлан: каз. нур ‘луч, свет’ + аффикс личных имен -лан

Серик: каз. серик ‘спутник’

Султан: каз. султан ‘султан (титул правителя), повелитель, властелин’

Темирлан: каз. темир ‘железо’ + перс. слово со значением ‘нога’, совпавшее с аффиксом личных имен -лан

Тимур: каз. темир (см. предыдущее)

Итак, из 35 имен 26 соотносятся с нарицательной лексикой казахского языка. Из этого следует, что на частотность имени также может оказывать влияние его этимология, точнее, отношение носителей языка к понятиям, выражаемым теми или иными именами с прозрачной семантикой. Нередко имя с той или иной положительной семантикой выражает благие пожелания ребенку в будущей жизни (например, имена Адиль, Аскар, Булат, Бахыт, Бахытжан, Ерлан, Нурлан).

При выборе имени, как известно, происходит взаимодействие языковых и неязыковых факторов. Фонетическая структура имени, его этимология – языковые факторы. К неязыковым же факторам имянаречения относятся прежде всего влияние исторических событий, отношение к деятелям истории, культуры, ситуация [Стр.33]рождения. В высокой степени активности тех или иных имен-фаворитов пятидесятилетнего периода хорошо просматривается роль неязыкового фактора. Так, на высокую активность имени Женис на срезе 1945/1946 гг. повлияло значительное событие – победа в Великой Отечественной войне.

Почитание конкретных личностей оказало влияние на высокую активность имен Алибек, Амангельды, Бауржан, Ермек, Малик, Марат, Талгат, Темирлан.

Имя Алибек вошло в мужскую десятку лидеров на срезе 1996 г. В именнике же Алматы в пределах проанализированного материала фиксируется со среза 1976 г. Думается, что популярность имени принес известный оперный певец Казахстана Алибек Днишев. Накануне, в 1975 г., к нему пришел первый крупный успех – он стал лауреатом Всесоюзного конкурса вокалистов им. М.И. Глинки. Становился лауреатом Международных конкурсов вокалистов в 1977 г. (в Цвиккау, ГДР), в 1979 г. (в Рио-де-Жанейро, Бразилия). Высокое вокальное мастерство, активная концертно-исполнительская деятельность Алибека Днишева снискали ему уважение в Казахстане, и одновременно с ростом популярности певца происходил и рост популярности его имени. Впрочем, влияние образа Алибека Днишева на выбор имени Алибек в казахских семьях следует рассматривать вкупе с действием языкового фактора – наличие в составе имени компонента -бек, весьма распространенного в казахских мужских именах.

Имя Амангельды входило в мужскую десятку лидеров только на срезе 1945/1946 гг. И это не случайно: как раз в период 1936–1947 гг. в Казахстане проводилась широкая кампания по увековечиванию памяти казахского народного героя, руководителя национально-освободительного восстания 1916 г. в Торгайской области Амангельды Иманова (1873–1919). Так, в 1936 г. по случаю двадцатилетия со дня восстания одна из улиц г. Алматы переименована в улицу Амангельды Иманова. В 1938 г. в Казахстане был создан художественный фильм о герое – «Амангельды». По случаю тридцатилетия со дня восстания в Алматы в 1947 г. установлен памятник Амангельды Иманову. История восстания в юбилейные годы более активно освещалась в прессе, на радио, в литературе. Все это вместе взятое и способствовало вхождению имени Амангельды в десятку лидеров на срезе 1945/1946 гг. Возможно, оно было в числе фаворитов и в течение ряда предыдущих лет.

Популярности имени Бауржан способствовал образ известного казахского писателя, фронтовика-панфиловца Бауыржана Момышулы (1910–1982). Его первая книга о Великой Отечественной войне – «За нами Москва» – впервые издана в 1958 г. За ней выходили «Генерал Панфилов» (1963), «Наша семья» (1976). Его произведения неоднократно переиздавались. И как отражение популярности писателя – вхождение имени Бауржан на срезе 1976 г. в мужскую десятку лидеров. Другой фактор популярности этого имени – наличие в его составе очень активного компонента казахских сложных имен -жан.

Именем Ермек в старину казахи называли мальчиков, рожденных в семьях пожилых людей. Этому способствовала подходящая этимология имени: от казахского ермек ‘развлечение, забава’. В послевоенные же годы данный мотив выбора имени отошел на второй план. Очевидно, именем Ермек стали называть преимущественно в честь известного оперного певца Казахстана Ермека Серкебаева. Одно из доказательств тому – вхождение имени Ермек в десятку имен-фаворитов на срезе 1966 г., как раз к тому времени, когда творчество Ермека Серкебаева получило обществен[Стр.34]ное признание (в 1956 г. он стал народным артистом КазССР, в 1959 г. – народным артистом СССР).

Имена Малик и Талгат стали популярными соответственно на срезах 1945/1946 и 1966 гг., возможно, не без влияния образов известных деятелей Казахстана Малика Габдуллина (1915–1973) и Талгата Бегельдинова (род. в 1922 г.). Оба – фронтовики и удостоены звания Героя Советского Союза, причем летчик Талгат Бегельдинов – дважды. Оба известны и своими литературными произведениями на военную тему.

Имя Марат относится к советским неологизмам 1920-х гг. Оно образованно от фамилии Жан-Поля Марата (1743–1793) – деятеля Великой французской революции. В Алматы используется начиная с 1930-х. Вхождению этого имени в именник активного употребления могли способствовать советские календари 1920-х гг., включавшие его в список рекомендуемых имен.

Помимо факторов языкового порядка, о которых говорилось выше, на вхождение имени Темирлан в лидирующую десятку на срезе 1996 г. могло оказать влияние и такое общественное явление, как рост в среде казахского народа интереса к прошлому и к его деятелям, произошедший на волне подъема национального самосознания на исходе XX века. Как известно, Тамерлан (1336–1405) – среднеазиатский эмир, полководец.

На увеличение частотности имен Руслан и Тимур могли повлиять литературные прототипы, соответственно из произведения А.С. Пушкина «Руслан и Людмила» и А. Гайдара «Тимур и его команда».

Заслуживает особого интереса и выяснение причин вхождения имени Диас на срезе 1996 г. в десятку лидеров. В пределах проанализированной выборки это имя у казахов Алматы встречается с 1966 г. Однако, по данным Т. Джанузакова, это имя у казахов популярно с 1936 г. и давалось в честь руководителя восстания испанского народа Хосе Диаса [4: 63], хотя, если быть точным, то Хосе Диас
(1895–1942) никаким восстанием не руководил, а был видным деятелем испанского и международного рабочего движения, ведшим активную антифашистскую борьбу. Утверждению этого имени в именнике казахов способствовало прежде всего его созвучие многим казахским именам: Алмас, Габбас, Елжас, Ертас, Жалгас, Манас, Нуртас, Олжас, Шынтас и др. Почему оно переживает новую полосу активности начиная с 1960-х гг. – пока сказать трудно. А вот его вхождению в десятку лидеров в 1996 г. могло в числе прочего способствовать телевидение, постоянно показывающее латиноамериканские сериалы, среди героев которых можно встретить и лиц с двойным именем Хосе Диас.

Возможно, экстралингвистическая подоплека роста употребительности может быть обнаружена и при анализе других имен-фаворитов.

Можно отметить, что многие имена, вхождению в десятку лидеров которых способствовали те или иные исторические события, личности, в этой десятке находились обычно на одном срезе. Из этого можно сделать вывод, что действие конкретного неязыкового фактора в общем и целом недолговечно.

Удельный вес суммы частот десятки лидеров в пределах именника – величина непостоянная, однако в его изменении можно увидеть определенные тенденции. Так, как следует из таблицы 1, он рос до 1966 г. (40,8%), после чего пошел на спад, достигнув минимума за полвека – 15%. Удельный вес десятки лидеров является частным показателем концентрации именника (отношение количества нареченных
[Стр.35]к числу разных имен). На наш взгляд, концентрация именника зависит от действия разных факторов, в том числе и от демографических процессов (в частности, от среднего количества детей в семьях, от соотношения участия в процессе имянаречения женщин и мужчин).

В.А. Никонов, исследуя именник русских, обратил внимание на роль столицы и крупных промышленных центров в распространении инноваций [12: 46]. Более 60 лет Алматы был столицей Казахстана и до сих пор остается крупнейшим городом страны, во многих сферах жизни продолжая быть реальным центром государства – в экономике, культуре, образовании, науке. Как роль Алматы отражалась в сфере имянаречения Казахстана, был ли он и здесь законодателем мод – пока сказать трудно, т. к. исследования по другим регионам фактически не проводились. Пока что в нашем распоряжении есть только данные, полученные В.А. Никоновым по Чимкенту за 1969 г. и Г.И. Кульдеевой по Кзыл-Орде за 1980–1990 гг.

В.А. Никонов привел список пяти самых частых мужских имен, данных детям-казахам в Чимкенте в 1969 г. Это – Нурлан, Талгат, Аскар, Марат, Серик [10: 120]. Все эти имена входили в 1966 г. в первую десятку имен детей из казахских семей и в Алматы. Правда, соотношение их частот было несколько иным: Серик (1 место), Нурлан (2), Талгат (6), Аскар (7), Марат (8). Однако отсутствие сведений о динамике развития имянаречения в Чимкенте не позволяет точно ответить на вопрос, о том, в каком из городов антропонимические процессы развивались с опережением. Впрочем, отдельные предположения сделать все же можно. Если допустить, что употребительность имени Марат в 1969 г. так же, как и в Алматы, шла по убывающей, то в Алматы это развитие шло быстрее, т.к. в столице в 1966 г. оно было уже на 8-м месте, а в Чимкенте в 1969 г. – на 4-м. Если допустить, что в Чимкенте имя Серик в 1969 г. развивалось по нарастающей, как и в Алматы, то в столице Казахстана максимум (1-е место в 1966 г.) был достигнут несколько раньше, чем в Чимкенте. Отметим также, что в Алматы имена Нурлан, Талгат и Аскар ни до 1966 г., ни после не поднимались столь высоко в частотном списке, как в Чимкенте в 1969 г. Как видим, различия между двумя городами наблюдаются и в сроках развития употребительности, и в интенсивности процессов роста употребительности одних и тех же имен.

Г.И. Кульдеева в своей кандидатской диссертации [6] приводит данные о десятке самых частых имен Кзыл-Орды и двух районов Кзыл-Ординской области за 1980–1990 гг. Она рассматривает также имянаречение в первые послереволюционные годы. Однако анализ динамики между двумя срезами со столь обширным промежутком времени нам ничего не дает, т.к. за это время то или иное имя могло достигнуть минимума или максимума употребления и вновь вернуться к состоянию более раннего среза. С нашей точки зрения, промежуток между двумя срезами научно оправдан только в том случае, если он не превышает 25–30 лет. Почему 25–30? Потому что как раз через столько лет большинство новорожденных сами становятся имядателями и следует ожидать существенных изменений в развитии имянаречения. Увеличение временного шага между двумя срезами в два и более раза приведет к тому, что многие тенденции в имянаречении просто выпадут из поля зрения исследователя. Поэтому мы можем воспользоваться для сравнения только данными Г.И. Кульдеевой за 1980–1990 гг. и делать некоторые выводы только в отношении сходств и различий между именниками Алматы, Кзыл-Орды и Кзыл-Ординской области. При этом следует отметить, что сравниваться будут именники [Стр.36]с различными статистическими параметрами. Протяженность каждого среза по Алматы в данной статье составляет один год, у Г.И. Кульдеевой – 10 лет. Конечно, состав имен, даваемых детям в январе, очевидно, не совпадает с составом имен, даваемых детям в декабре того же года. Однако различия между первым и последним годом десятилетнего среза могут быть еще более заметными, ибо в течение десяти лет именник претерпевает намного более существенные изменения, чем за один год. Особенно это касается периода 1980–1990 гг. В Алматы именник казахов, родившихся в первой половине этого десятилетия, заметно отличается от именника детей, родившихся в конце 1980-х. Косвенным доказательством этого является то, что первая десятка мужских имен 1996 г. обновилась по сравнению с первой десяткой 1986 г. на 80%. Таких высоких темпов обновления в предыдущие годы не наблюдалось.

Итак, в первую десятку мужской части именника в 1980–1990 гг. в Кзыл-Орде входили следующие имена: Кайрат, Нурлан, Арман, Нурсултан, Жандос, Бауыржан, Еркин, Айбек, Бакыт, Аскар (перечислены в соответствии с убыванием частот). С первой десяткой именника Алматы среза 1986 г. этот перечень совпадает только на треть (общие имена – Арман, Аскар, Нурлан). Имена Арман и Нурлан в Алматы на предыдущих срезах занимали более высокие места, чем в Кзыл-Орде в 1980–1990 гг. Несколько имен кзылординцев входили в первую десятку алматинских казахов в более ранние периоды времени: Кайрат (1966 г.), Бауыржан (1976 г.), Бакыт (1945/1946 и 1955/1956 гг.). Остальные четыре имени на выделенных срезах Алматы ни разу не входили в первую десятку: Нурсултан, Жандос, Еркин, Айбек. Имя Нурсултан в 1996 г. с частотностью 30 шло сразу за именами Аскар и Султан, замыкавшими десятку лидеров. Его максимум употребления в Алматы наблюдался в начале 1990-х, в период обретения Казахстаном независимости и избрания Нурсултана Назарбаева на пост президента Республики Казахстан. Тогда это имя входило в десятку лидеров. Имя Айбек в Алматы за рассматриваемый период достигло максимума в 1996 г., но оно тогда входило лишь в третий десяток. Максимум активности имен Еркин и Жандос в Алматы пришелся на срез 1986 г. Но они находились лишь в четвертом десятке. Создается впечатление, что первая десятка Кзыл-Орды в своем развитии в общем и целом несколько отстает от первой десятки Алматы. Еще меньше сходств, а также в ряде случаев отставание во времени наблюдается между первыми десятками Алматы и двух сельских районов Кзыл-Ординской области, о чем свидетельствуют данные из таблицы 3.

Таблица 3. Сопоставительные данные о составе первых десяток
Алматы и сельских районов Кзыл-Ординской области

Сырдарьинский район, 1980–1990 гг.Алматы, 1986 г.Максимум в десятке в АлматыАральский район,1980–1990 гг.Алматы, 1986 г.Максимум в десятке в Алматы
Талгат1966 г.Серик1966 г.
Ерлан1976 г.Бахыт1955 г.
ЖасуланБерик
Айдос+1986 г.Ерсултан
МаксатТолеген
Бауыржан1976 г.Абдижамаль
[Стр.37]ГаниМарат1945/1955 гг.
Даурен+1986 г.Мурат1955/1956 гг.
ДосболРустамбек
Адильбек?

В завершение статьи приведем для сравнения некоторые данные по первой десятке русских Алматы. По этой части населения мы располагаем подсчетами по пятилетним срезам, начиная с 1932–1936 гг. до 1992–1996 гг. включительно. Обращает внимание более высокая стабильность состава первых десяток смежных срезов. Максимум обновления по сравнению с предыдущим срезом составляет 3 имени (срезы 1962–1966, 1972–1976 и 1982–1986 гг.). Напомним, что у казахов этот максимум составил 8 имен на срезе 1996 г. Минимум обновления у русских составляет 1 имя (на срезе 1952–1956 гг.), у казахов – 3 имени (на срезах 1955/1956 и 1986 гг.). Одна из основных причин более высокой скорости обновления первой десятки имен с течением времени у казахов кроется, на наш взгляд, в различии принципов имянаречения. В русских семьях очень распространено наречение в честь старших родственников – в честь дедушек, отца. Это является одним из факторов поддержания состава именника русских в состоянии большей стабильности, а также поддержания на определенном уровне в течение более длительного времени и частотности имен. У казахов же называть в честь отцов и дедушек не принято. Здесь внутрисемейная связь подчеркивается, как отмечалось выше, в основном выбором созвучных имен.

Значительно выше у русских и удельный вес лиц, получающих самые частотные мужские имена. За 70 лет максимум составил 77,2% (на срезе 1952–1956 гг.), а минимум – около 46% (на срезах 1992–1996 гг.), в то время как у казахов максимум равен 40,8% (на срезе 1966 г.), а минимум – 15% (на срезе 1996 г.). Однако видна общая тенденция в том, как изменялся удельный вес лиц, получающих самые частые имена. Сначала по нарастающей, затем по нисходящей. Отличие в том, что у русских максимум наблюдался на 10 лет раньше, минимум же у русских и казахов по срокам совпадает. Отмеченная общность в некоторой степени является подтверждением высказанного выше предположения, что на концентрацию именника существенное влияние оказывают демографические процессы, которые у разных народов Казахстана зачастую имеют общую направленность, но разную степень выраженности.

В дальнейшем автор предполагает провести аналогичное исследование первых десяток женских имен казахского именника, а также осуществить анализ динамики употребления имен других частотных групп – мужских и женских.

Литература

1. Алматы: Энциклопедия. – Алматы, 1996.

2. Гафуров А. Имя и история. – М., 1987.

3. Джанузаков Т.Д. Основные проблемы ономастики казахского языка. –
АДД. –Алма-Ата, 1976.

4. Джанузаков Т.Д. Ваше имя?: Казахско-русский толковый словарь имен. –
Алма-Ата, 1989.

5. Жаненова З.Р. Историко-лингвистический анализ казахского
антропонимикона 40–90-х годов ХХ столетия. – Кандидатская диссертация. –
Казань, 1994.

6. [Стр.38]Кульдеева Г.И. Антропонимия казахов г. Кзыл-Орды и его окрестностей (на материале личных имен). – Кандидатская диссертация. – Казань, 1994.

7. Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. – М., 1970.

8. Махпиров В.У. Антропонимия уйгуров // Имена народов Казахстана. – Алма-Ата, 1991. – С. 63–76.

9. Никонов В.А. Актуальные процессы в антропонимии татар и башкир // Ономастика Поволжья. – Уфа, 1973. – С. 29–40.

10. Никонов В.А. Имя и общество. – М., 1974.

11. Никонов В.А. Личные имена современных уйгуров // Тюркская ономастика. – Алма-Ата, 1984. – С. 189–199.

12. Никонов В.А. Ищем имя. – М., 1988.

13. Рустемов Л.З. Казахско-русский толковый словарь арабско-иранских заимствованных слов. – Алма-Ата, 1989.




Данная статья опубликована в сборнике: Вопросы антропонимики. – Выпуск 3. – Алматы, 2005. – С. 26–38


Алихан, Айсултан, Айзере — что означают популярные казахские имена

Каждый родитель в Казахстане старается выбрать своему ребенку красивое, звучное имя. Не секрет, что человеческое имя оказывает сильное влияние на судьбу. У казахов есть народное поверье о том, что человек проживет свою жизнь так, как его нарекли при рождении родители. О том, какой смысл чаще всего казахстанцы вкладывают в имена своих детей, читайте в материале Sputnik Казахстан

Процесс выбора имени, а также само нарекание родившегося малыша называется «Азан шақырып ат қою». Суть этого обряда заключалась в том, что после рождения ребенка собирались старейшины рода и с утренней молитвой давали ребенку имя. В то время как самый уважаемый в семье человек называл малыша, мулла произносил молитву и три раза проговаривал в правое ухо ребенку его имя. В разных источниках имеются данные о нарекании именем ребенка в тот же день после рождения, на третий или на седьмой день после появления на свет.

Правом выбора имени семьи наделяют ближайших, самых уважаемых родственников, бабушку или дедушку. Или же сами родители называют своего отпрыска. Немаловажным является и то, что выбранное имя должно быть согласовано с матерью.

В современном Казахстане помимо национальных имен часто встречаются арабские, иранские, греческие и даже испанские имена.

Самым популярным мужским именем на протяжении нескольких лет в Казахстане остается Алихан. В переводе с арабского оно означает «великий хан» или «божественный правитель». Али означает «возвышенный», хан — тюркский или монгольский титул «вождь племени, государь», аналогично титулу «хан, царь, правитель, хозяин, вождь».

Что означают имена казахстанских политиков

Айсултан (Айсұлтан) – имя также состоит из двух частей «ай» и «султан». Султан в переводе с арабского означает правитель, ай — Луна.

Амир (Әмір) – в переводе с арабского языка означает «начальник, правитель». Также встречаются составные имена: Әмірбай, Әмірбек, Әміржан, Әміртай, Әмірәлі. Значение этих имен аналогично основному имени Амир.

Али (Әли) – в переводе с арабского означает возвышенный или старший. Составные от имени Али: Алиаскар (Әлиасқар), Алиакпар (Әлиакпар), Алиахмет (Әлиахмет).

Алинур (Әлинұр) – имя состоит из двух частей «әли» и «нұр». Нур – это луч или свет.

Ерасыл – в переводе с казахского языка означает мужчина, супруг, герой или храбрец.

Имя Рамазан в обиход казахов также вошло из арабского языка. Оно происходит от названия священного у мусульман месяца Рамазан (Рамадан). В переводе с древнеарабского языка название месяца означает «горячий или жаркий». Именем Рамазан часто называют детей, родившихся во время священного месяца.

Сколько мужчин по имени Астана живет в Казахстане

Современное имя Санжар происходит от древнетюркского имени Саншора и содержит в себе понятие «атакующий, пронизывающий как сабля или меч».

Мирас – в переводе с арабского языка означает «наследник или наследство».

Нурасыл (Нұрасыл) – составное имя от «нұр» и»асыл». В переводе асыл означает «драгоценный или породистый».

Мужское имя Ислам имеет несколько значений перевода с арабского языка. Первый вариант – преданный, миролюбивый. Во втором значении оно переводится как мусульманин. В третьем значении Ислам – это здоровый или исправный.

Среди женских имен самым популярным остается имя Айзере. Имя переводится как «золотая луна». Синонимом является имя Алтынай.

Имя Раяна имеет арабское происхождение и переводится как «врата Рая».

Айару – состоит из двух частей «ай» и «ару». Имя означает «красивая, как Луна».

Казахстанцы смогут давать имя младенцам через SMS

Имя Айша является одним из самых известных мусульманских имен. У имени также арабское происхождение и переводится как «полная жизни, энергичная». Также встречаются вариации имени – Ғайша или Қайша.

Именем Айлин чаще всего называют своих дочерей жители Турции. Оно переводится как «Лунный свет».

Амина (Әмина) – в переводе с арабского означает «справедливая или надежная», также имеет значение «удачливая».

Кәусар – в переводе с арабского языка означает «чистая».

Казахское имя Аяла несет значение «рожденная для заботы и ласки».

Инжу (Інжу): в переводе с арабского «жемчуг». Также имя имеет значение «служитель».

Медина (Мәдина) – арабское имя, в переводе означающее священный для мусульман город или культура.

Казахские имена мужские. Трудно ли сделать выбор?

В каждом народе выбору имени уделяется большое внимание. Испокон веков считалось, что с наречением ребенка решается его судьба, счастье и везение. Для казахов выбор имени является сложным вопросом, при этом учитывается много моментов, например родовая принадлежность, пожелания родителей и так далее. Критерии, по которым выбирают казахские имена мужские, своеобразны и порой даже удивляют.

Немного истории

У данного народа, по подсчетам лингвистов, общее количество имен превышает отметки в 10 000. Это объясняется тем, что древние имена у казахов сохранились и продолжают действовать, и к ним с каждым годом прибавляются новые.

Так, изменения в политической жизни и в укладе жизни, взаимосвязи с другими народностями повлияли на культуру нации и, как следствие, на имена. Существуют как исконно казахские имена мужские, так и заимствованные у других народов. Их наибольшее число было перенято в периоды религиозного вмешательства.

С приходом ислама в казахскую степь сменилась культура и многие обычаи. В то время казахские имена мужские обогатились за счет популяризации мусульманских пророков и святых, а также названий самого Всевышнего. Например, Мухаммед, Али, Азиз, Рахман и другие.

Немного ранее этот список пополнили и еврейские имена, которые сохранились до сих пор. Это Ильяс, Жуныс, Иса (имя пророка Иисуса) и другие.

Также завоевания Монгольской Империи внесли свою лепту. От них перешли и прочно закрепились такие имена, как Чингиз, Алтай, Жамбыл и другие.

Заимствованные у иранцев казахские имена имеют несколько различное произношение, но в целом смысл и звучание соответствуют первоначальным вариантам. Так, «Бахтияр» на казахском языке звучит более резко — «Бактияр», звук [к] здесь сонорный. В современном казахском языке распространены следующие иранские имена: Есет, Дастан, Рустем и другие.

Основные моменты при выборе имени

При выборе имени полагаются на мнение старших в семье, как правило, это дедушки и бабушки. Однако в этом вопросе могут принимать участие также сторонние люди. Это могут быть хорошие знакомые, занимающие высокий статус в обществе или имеющие какие-либо таланты, например певцы, композиторы и так далее. Также это могут быть просто хорошие друзья и близкие люди.

При выборе имени ребенку учитываются взгляды семьи. Например, в семьях с более светским воспитанием отдают предпочтение последним тенденциям в этой сфере. При этом популярными могут быть как новые заимствования, так и исконные древние казахские имена для мальчика. Причем следует учитывать, что здесь не принято называть ребенка так же, как отца. В семьях с более лояльными взглядами распространены имена, заимствованные из европейских стран. Например, Артур, Эрнст, Сергей и другие.

В семьях с религиозным укладом популярны мусульманские имена: Мухаммед, Самат, Жусып и так далее. Причем существуют сложные по структуре, в которых одна часть является одним из ста названий Бога, упомянутых в Священном Коране. Например, Нурали, Райымбек.

В случаях частой смертности детей в семье или тогда, когда дети рождаются со слабым здоровьем, для них специально выбирают не очень красивые казахские мужские имена или с особым значением. Например, Турар (встанет), Толеу (оплата), Журсын (пусть пойдет) и даже Тракторбек. Это делается, для того чтобы отвести от детей беду, сглаз и другие неприятности. Помимо этого, еще учитывается время года при рождении ребенка, местность и другие факторы.

Казахские имена мужские имеют много особенностей, и, несмотря на все выше сказанное, хотелось бы отметить, что при их выборе мнение родителей играет не последнюю роль.

Список казахских мужских имен на букву А-Ак — Толкование казахских имен — Полезное

Главная » Статьи » Полезное » Толкование казахских имен


Список казахских мужских имен на букву А-Ак

загрузка…

АБАЙ — В переводе с казахского это имя означает осторожность, внимательность, мудрость, рассудительность, благоразумие.

АБАТ — Имя происходит от персидского слова абад, что значит — цветущий, благоустроенный.

АББАС — Это имя в переводе с арабского языка означает — суровый, строгий, хмурый, воинственный. Встречается редко, связанно с качествами человека. Составное имя — Габбас

АБДИ — Имя Абди в переводе с арабского языка имеет два значения: 1) вечный, бесконечный; 2) слуга, раб Божий. Является частью многих составных имен, например, Абдикарим, Абдурахман

АБДИБАЙ — В переводе с арабского языка Абди — вечный, бесконечный, раб Божий. Слово бай с тюркского и казахского языков — богатый или уважаемый человек. Было титулом богатых людей. В наше время служит частью многих имен, символизирует богатство.

АБДИГАЛИ — В переводе с арабского языка Абди — вечный, бесконечный, раб Божий; гали — высший, высокий, великий, дорогой, особенно ценный.

АБДИЖАЛЕЛ — В переводе с арабского языка Абди — вечный, бесконечный, раб Божий. С арабского языка слово жалел переводится как великий, славный, знаменитый, известный. Самый красивый.

АБДИЖАМИЛЬ — В переводе с арабского языка Абди — вечный, бесконечный, раб Божий; жамиль переводится с арабского языка как красивый, прекрасный, приятный, любезный, милый. Известное имя: Абдижамиль Нурпеисов — писатель.

АБДИЖАППАР — В переводе с арабского языка Абди — вечный, бесконечный, раб Божий. Жаппар в переводе с арабского языка значит — могущественный, великан, богатырь.

АБДИКАДИР — В переводе с арабского языка Абди — вечный, бесконечный, раб Божий. Кадыр по-казахски означает уважение, достоинство. Очень авторитетный человек. Имя может быть связано с богобоязненностью и почетным положением человека.

АБДИКАЙЫР — В переводе с арабского языка Абди — вечный, бесконечный, раб Божий. Кайыр в переводе с казахского языка означает милость, благодеяние.

АБДИКАРИМ — В переводе с арабского языка Абди — вечный, бесконечный, раб Божий. Карим в переводе с арабского языка — щедрый, оказывающий милости, проявляющий доброту и жалость.

АБДИКЕН — В переводе с арабского языка Абди — вечный, бесконечный, раб Божий. Кен с казахского и арабского языков переводится как руда, место, изобилующее чем-либо, богатство.

АБДИЛЬДА — В переводе с арабского языка Абди — вечный, бесконечный, раб Божий. В переводе с иранского языка слово дильда означает: 1) золотая монета; 2) чистое золото. Это имя символизирует чистоту, красоту.

АБДИМАНАП — В переводе с арабского языка Абди — вечный, бесконечный, раб Божий. В переводе с арабского языка слово манаф означает: преимущество, превосходство, заместитель, аристократ.

АБДИНУР — В переводе с арабского языка Абди — вечный, бесконечный, раб Божий. Слово нур переводится с казахского языка как отражение, сияние, блеск, луч света.

АБДИРАИМ — В переводе с арабского языка Абди — вечный, бесконечный, раб Божий. В переводе с арабского языка слово рай означает: настроение, душевное состояние, расположение духа.

АБДИРАЛИ — В переводе с арабского языка Абди — вечный, бесконечный, раб Божий. В переводе с казахского языка алы или али означает «герой». Отважный богатырь, храбрец.

АБДИРАШИД — В переводе с арабского языка Абди имеет два значения: 1) вечный, бесконечный; 2) слуга, раб Божий. В переводе с арабского языка Рашид означает: разумный, благоразумный.

АБДИСАТТАР — В переводе с арабского языка Абди — вечный, бесконечный, раб Божий. С арабского языка саттар имеет значения: прощающий, прикрывающий, скрывающий грех, защитник, покровитель.

АБДИХАЛЫК — В переводе с арабского языка Абди — вечный, бесконечный, раб Божий. В переводе с казахского языка халык означает «народ».

АБДОЛЛА — В переводе с арабского языка Абди означает «раб», олла (алла) — «Бог». Имя означает «раб Божий». Это имя часто встречается в узбекском народе, но у казахов широкого распространения не получило.

АБДРАИМ — В переводе с арабского языка Абди имеет два значения: 1) вечный, бесконечный; 2) слуга, раб Божий. В переводе с арабского языка слово рай означает: мнение, суждение, взгляд, совет, настроение, душевное состояние, расположение духа.

АБДРАСУЛ — В переводе с арабского языка Абди имеет два значения: 1) вечный, бесконечный; 2) слуга, раб Божий. В переводе с арабского языка слово расул переводится как посол, представитель, посланник.

АБДРАХИМ — В переводе с арабского языка Абди имеет два значения: 1) вечный, бесконечный; 2) слуга, раб Божий. В переводе с арабского языка слово рахим означает милосердный, милостивый, добрый. Также жалость, пощада.

АБДРАШИТ — В переводе с арабского языка Абди имеет два значения: 1) вечный, бесконечный; 2) слуга, раб Божий. Слово рашит также имеет два значения: 1) сознательный, умный, благоразумный; 2) храбрый, мужественный, зрелый, идущий правильным путем.

АБДУАЗИМ — В переводе с арабского языка Абди имеет два значения: 1) вечный, бесконечный; 2) слуга, раб Божий. Имя Аль-Азим с арабского языка переводится как великий, знаменитый, а также может означать силу и энергию.

АБДУАЛИ — В переводе с арабского языка Абди имеет два значения: 1) вечный, бесконечный; 2) слуга, раб Божий. Али — высший, высокий, великий. В переводе с арабского языка слово вали имеет два значения: 1) священный, защитник; 2) секретарь, аким.

АБДУЛЛА — В переводе с арабского языка «Абд» означает «раб», слово «олла» (алла) — «Бог». Имя означает «раб Божий». Это имя часто встречается в узбекском народе, но у казахов широкого распространения не получило.

АБДУЛМАМБЕТ — Имя Абди в переводе с арабского языка имеет два значения: 1) вечный, бесконечный; 2) слуга, раб Божий. Мамбет — сокращенная форма имени пророка Мухаммеда, это имя означает — хвалимый, расхвалитель.

АБДУНАБИ — В переводе с арабского языка Абди имеет значения: вечный, бесконечный; слуга, раб Божий. Компонент наби происходит от слова Ан-наби, что означает пророк, богобоязненный, духовный человек. Правильное написание этого имени — АБДУННАБИ.

АБДУРАЗАХ — Имя Абди в переводе с арабского языка — вечный, бесконечный. С арабского языка слово разах переводится как очень благодарный, признательный человек.

АБДУРАХМАН — В переводе с арабского языка абди означает: вечный, бесконечный. С арабского языка слово рахман переводится как милосердный, милостивый. Человек всегда готовый помочь, простить и сострадать.

АБДУХАМИТ — В переводе с арабского языка абди означает: вечный, бесконечный. С арабского языка хамид имеет значение: похвальный, достойный похвалы.

АБДХАЛЫК — Имя Абди в переводе с арабского языка имеет два значения: 1) вечный, бесконечный; 2) слуга, раб Божий. Слово халык означает «народ». В переводе с арабского языка имя Абдухалык означает: 1) слуга народа; 2) вечный народ.

АБЕТ — В переводе с арабского языка имя Абет значит — вечная жизнь.

АБЗАЛ — В переводе с арабского и казахского языков имя Абзал означает: достойный, самый лучший, дорогой, благородный, драгоценный. Благородный и достойный человек.

АБИ — Имя Абди в переводе с арабского языка имеет два значения: 1) вечный, бесконечный; 2) слуга, раб Божий.

АБИЛЬДА — Сокращенная форма имени Абдильда. В переводе с арабского языка Абди — вечный, бесконечный, раб Божий. В переводе с иранского языка слово дильда имеет значения: 1) золотая монета; 2) чистое золото. Это имя символизирует чистоту, красоту.

АБИЛЬЖАН — В переводе с арабского языка Абиль означает «отец». Слово жан в персидском и казахском языках — дыхание, душа, жизнь. В казахском языке этот термин используется и в ласкательной форме.

АБИЛЬХАН — В переводе с арабского языка Абиль означает «отец». Компонент хан в переводе с казахского языка означает «правитель»; раньше в восточных странах был титулом князей и монархов.

АБИНАСЫР — Имя Абди в переводе с арабского языка имеет два значения: 1) вечный, бесконечный; 2) слуга, раб Божий. В переводе с арабского насыр переводится как помогающий или помощник, друг, победитель.

АБИНУР — В переводе с арабского языка Абди — вечный, бесконечный, раб Божий. Слово нур переводится с казахского языка как отражение, сияние, блеск, луч света.

АБРАЛ — В переводе с арабского языка афдал означает: самый лучший, очень красивый, почтенный.

АБСАДЫК — Имя Абди в переводе с арабского языка имеет два значения: 1) вечный, бесконечный; 2) слуга, раб Божий. В переводе с арабского языка садык означает: искренний, откровенный, честный, правдивый, верный.

АБСАМАТ — Имя Абди в переводе с арабского языка имеет два значения: 1) вечный, бесконечный; 2) слуга, раб Божий. В переводе с арабского языка сэмет — вечный, постоянный, устойчивый. В переводе с арабского языка имя Абсамат означает «вечный».

АБСАТТАР — Имя Абди в переводе с арабского языка имеет два значения: 1) вечный, бесконечный; 2) слуга, раб Божий. В переводе с арабского языка слово саттар означает: прощающий, скрывающий, прикрывающий, защитник, покровитель.

АБУЛХАИР — В переводе с арабского языка Абиль означает «отец». В переводе с арабского языка слово хаир значит — доброта, милосердие. Имя означает: добрый, милосердный отец.

АБУНАСЫР — В переводе с арабского языка абу означает «отец». В переводе с арабского языка насыр переводится как помогающий или помощник, друг, победитель.

АБУСАДЫК — В переводе с арабского языка абу означает «отец». В переводе с арабского языка слово садык означает: искренний, откровенный, честный, правдивый, верный.

АБУТАЛИП — В переводе с арабского языка абу означает «отец». В переводе с арабского языка талип — ищущий, просящий, требующий.

АБЫЗ — В переводе с арабского языка слово абыз имеет значения: 1) хранитель, защитник, блюститель; 2) современное значение — ученый, знающий.

АБЫЛ — В переводе с арабского языка Абиль означает «отец». Благозвучное и красивое имя. Является частью многих составных имен, например, Жанабиль, Абильжан.

АБЫЛАЙ — В переводе с арабского языка Абиль означает «отец». В переводе с казахского языка ай означает «луна». Луна символизирует красоту, верность и вечность. Историческое имя Абылай — хан Среднего джуза.

АБЫЛГАЗИЗ — В переводе с арабского языка Абиль означает «отец»; газиз с арабского языка — почетный, уважаемый, милый, любезный.

АБЫЛГАЗЫ — В переводе с арабского языка Абиль означает «отец». В переводе с арабского языка компонент гази значит — завоеватель, захватчик; казы — справедливый судья. Имя связано с такими качествами, как смелость, мужество. Абылгазы означает «крепкий воин».

АБЫЛКАСЫМ — В переводе с арабского языка Абиль означает «отец». С арабского языка Касым — красивый, симпатичный. Смотрите имя Касым.

АБЫЛТАЙ — В переводе с арабского языка Абиль означает «отец». Слово тай — ласкательное обращение.

АБЫЛХАН — В переводе с арабского языка Абиль означает «отец». Слово хан в переводе с казахского языка — царь, глава, правитель; раньше в восточных странах был титулом князей и монархов.

АГАДИЛЬ — В переводе с казахского языка слово ак переводится как белый, добросовестный, лояльный, справедливый, чистый, безгрешный, безвинный. В переводе с казахского языка слово адиль означает «справедливый».

АГЕДИЛЬ — В переводе с казахского языка слово ак переводится как белый, добросовестный, лояльный, справедливый, чистый, безгрешный, безвинный. Едиль — название реки Волги. Связано с местом рождения или проживания.

АГЗАМ — В переводе с арабского языка слово агзам означает: величайший, всемогущий.

АДАЙ — В переводе с тюркского языка имя имеет значения: 1) птенец; 2) дитя, ребенок.

АДИ — В переводе с арабского языка имя Ади означает: правитель, руководитель, полководец.

АДИЕТ — Это имя происходит от арабского слова хадийа, что в переводе означает: дар, подарок, дарить. Имя подчеркивает чувство благодарности родителей за рождение ребенка.

АДИЛЕТ — В переводе с казахского языка слово адилет переводится как честный, справедливый, правдивый.

АДИЛЬ — В переводе с казахского языка имя Адиль означает: праведный, справедливый, честный.

АДИЛЬБЕК — В переводе с казахского языка имя Адиль означает: праведный, справедливый, честный. Слово бек в переводе с казахского языка означает: сильный, неприступный, крепкий.

АДИЛЬГАЗЫ — В переводе с казахского языка имя Адиль означает: праведный, справедливый, честный. В переводе с арабского языка компонент гази значит — завоеватель, захватчик; казы — справедливый судья.

АДИЛЬЖАН — В переводе с казахского языка имя Адиль означает: праведный, справедливый, честный. Слово жан в персидском и казахском языках — дыхание, душа, жизнь. В казахском языке этот термин используется и в ласкательной форме.

АДИЛЬХАН — В переводе с казахского языка адиль означает: праведный, справедливый, честный. Компонент хан в переводе с казахского языка означает «правитель»; раньше в восточных странах был титулом князей и монархов.

АДИЯТ — Это имя происходит от арабского слова хадийа, что в переводе означает: дар, подарок, дарить. Имя подчеркивает чувство благодарности родителей за рождение ребенка.

АЖАРБЕК — Имя образовано от слова ажар — красота. Слово бек в переводе с казахского языка означает: сильный, неприступный, крепкий. В прошлом титул бек использовали отдельно от имени, он давался султанам, имеющим власть лицам. Ажарбек-приятный человек.

АЖИБАЙ — В переводе с тюркского языка ажи означает «старший брат». Слово бай в переводе с тюркского и казахского языков — богатый, уважаемый человек. Был титулом богатых людей. В наше время служит частью слова, символизирует изобилие, богатство.

АЖИГАЛИ — В переводе с тюркского языка ажи означает «старший брат». С арабского языка компонент гали переводится как высший, высокий, великий, дорогой, особая цена.

АЖИКЕН — В переводе с тюркского языка ажи означает «старший брат». Кен в переводе с казахского и арабского языков — ископаемое, рудник, место, изобилующие чем-либо, богатство.

АЖИМКУЛ — В переводе с тюркского языка ажи означает «старший брат». Кул в переводе с казахского языка значит раб или служитель.

АЖИМУРАТ — В переводе с тюркского языка ажи означает «старший брат». В переводе с казахского языка слово мурат имеет значения: желанный предмет, стремление, цель.

АЗАМАТ — Имя означает — гражданин, подданый, труженик. Мужчина, достигший зрелого возраста.

АЗАТ — В переводе с казахского языка имя Азат означает: свободный, вольный, независимый человек. Иногда этим именем называют в связи с обстоятельствами. Например, с освобождением от каких-либо трудностей.

АЗЕЛЬ — В переводе с арабского языка имя Азель означает: вечный, вечность.

АЗЕР — В переводе с иранского языка это имя имеет буквальное значение — огонь. Имя означает — смелый, отважный человек.

АЗИЗ — Это имя означает: почетный, дорогой. В переводе с арабского языка может означать: сильный, могущественный, редкий, ценный, дорогой, уважаемый.

АЗИЗХАН — Это имя означает: почетный, дорогой. В переводе с арабского языка может означать: могущественный, редкий, ценный, дорогой, уважаемый. Слово хан в переводе с казахского языка — царь, глава, правитель.

АЗИЛЬХАН — Имя происходит с древнетюркского языка от слова азиль, что означает: наследственный, родовой. Слово хан в переводе с казахского языка — царь, глава, правитель; раньше в восточных странах являлся титулом князей и монархов. Историческое имя: Азильхан Нуршайыков — казахский писатель.

АЗИМ — Имя Аль-Азим в переводе с арабского языка означает: великий, знаменитый, а также может означать силу и энергию.

АЗИМБАЙ — Имя Аль-Азим в переводе с арабского языка означает: великий, знаменитый, а также может означать силу и энергию. Слово бай в переводе с тюркского и казахского языков имеет значение богатый или уважаемый человек. Был титулом богатых, властвующих людей. В наше время служит частью слова, также символизирует изобилие, богатство.

АЗИМБЕК — Имя Аль-Азим в переводе с арабского языка означает: великий, знаменитый, а также может означать силу и энергию. Слово бек в казахском языке — могучий, сильный, неприступный, крепкий. В прошлом титул бек использовали отдельно от имени, давая султанам, имеющим власть лицам. В наше время термин бек служит частью слова.

АЗИМЖАН — Имя Аль-Азим в переводе с арабского имеет значения: великий, знаменитый, а также может означать силу и энергию. Слово жан в персидском и казахском языках ~ дыхание, душа, жизнь. В казахском языке оно используется и в ласкательной форме.

АЗИМХАН — В переводе с арабского языка означает: великий, знаменитый, а также может означать силу и энергию. Слово хан в переводе с казахского языка — царь, глава, правитель; раньше в восточных странах был титулом князей и монархов.

АИДАРГАЗЫ — В переводе с арабского языка слово хал-хайдар означает: сильный, как лев. С казахского языка айдар переводится как гребешок, чуб, коса, пучок волос, оставленный на макушке у мальчика. По смыслу имя означает: особенный мальчик, храбрый и сильный, как лев. В переводе с арабского языка слово гази обозначает — завоеватель, захватчик; казы — судья, справедливый, третейский судья.

АЙАТ — В переводе с арабского языка может означать: 1) знак; 2) дивный, изумительный, прекрасный; 3) название одного текста Корана — священной книги мусульман.

АЙБАР — В переводе с казахского языка Айбар означает — гнев, гроза, страх. В отношении имени это значит — смелость, мужество.

АЙБАТ — С арабского языка слово айбат переводится как уважение, почтение, достоинство, престиж, авторитет.

АЙБЕК — В переводе с казахского языка ай означает — луна. Луна символизирует красоту, верность и вечность. Слово бек в переводе с казахского языка — могучий, сильный, неприступный, крепкий. В прошлом титул бек использовали отдельно от имени, его давали султанам, имеющим власть лицам. В наше время в именах бек служит частью слова.

АЙБЕРГЕН — В переводе с казахского языка ай означает «луна». Луна символизирует красоту, верность и вечность. Слово берген в переводе с казахского языка означает «данный». Дословно — «подаренный луной».

АЙБОЛ — Имя имеет значение — «будь светлым, как луна». В переводе с казахского языка ай означает «луна». Луна символизирует красоту, верность и вечность.

АЙБОЛАТ — В переводе с казахского языка ай означает «луна». Луна символизирует красоту, верность и вечность. В переводе с казахского языка слово болат буквально означает: сталь, стальной. Смысловые значения: 1) крепкий, прочный, настойчивый мужчина; 2) пожелание «пусть будет смелым, мужественным».

АЙБЫН — В переводе с казахского языка слово айбынды означает: великий, величественный, внушительный, храбрый.

АЙГАБЫЛ — В переводе с казахского языка ай означает «луна». Луна символизирует красоту, верность и вечность. Слово кабыл с арабского языка имеет значение: бы
ь принятым, быть одобренным.

АЙГАЗЫ — В переводе с казахского языка ай означает «луна». Луна символизирует красоту, верность и вечность. С арабского языка гази переводится как завоеватель, захватчик; казы – судья, справедливый.

АЙГАЛИ — В переводе с казахского языка ай означает «луна». Луна символизирует красоту, верность и вечность. Слово гали с арабского языка переводится как высший, высокий, великий, дорогой, особенная цена.

АЙДАН — В переводе с казахского языка ай означает «луна». Луна символизирует красоту, верность и вечность. Слово дан — сокращенная форма слова дана, в переводе с казахского языка означает «мудрость».

АЙДАР — В переводе с арабского языка слово хал-хайдар означает: сильный, как лев. С казахского языка айдар переводится как гребешок, чуб, коса, пучок волос, оставленный на макушке у мальчика. По смыслу имя означает: особенный мальчик, храбрый и сильный, как лев.

АЙДАРАЛЫ — В переводе с арабского языка слово хал-хайдар означает: сильный, как лев. С казахского языка айдар переводится как гребешок, чуб, коса, пучок волос, оставленный на макушке у мальчика. По смыслу имя означает: особенный мальчик, храбрый и сильный, как лев. В переводе с казахского языка слово алы или али означает «герой». Отважный богатырь, храбрый, сильный.

АЙДАРБЕК — В переводе с арабского языка слово хал-хайдар означает: сильный, как лев. С казахского языка айдар переводится как гребешок, чуб, коса, пучок волос, оставленный на макушке у мальчика. По смыслу имя означает: особенный мальчик, храбрый и сильный, как лев. Слово бек переводится с казахского языка как могучий, сильный, неприступный, крепкий. В прошлом титул бек использовали отдельно от имени, давали султанам, имеющим власть лицам. В наше время во многих именах термин бек служит частью слова.

АЙДАРГАЗЫ — В переводе с арабского языка слово хал-хайдар означает: сильный, как лев. С казахского языка айдар переводится – гребешок, чуб, коза, пучок волос, оставленных на макушке у мальчика. По смыслу имя мальчика означает – особенный мальчик, храбрый и сильный, как лев. В переводе с арабского языка слово газы обозначает — завоеватель, захватчик; казы – судья, справедливый, третейский судья.

АЙДАРГАЛИ — В переводе с арабского языка слово хал-хайдар означает: сильный, как лев. С казахского языка айдар переводится – гребешок, чуб, коза, пучок волос, оставленных на макушке у мальчика. По смыслу имя мальчика означает – особенный мальчик, храбрый и сильный, как лев. Слово гали в переводе с арабского означает – высший, великий, дорогой, особенная цена.

АЙДАРЖАН — В переводе с арабского языка слово хал-хайдар означает: сильный, как лев. С казахского языка айдар переводится – гребешок, чуб, коза, пучок волос, оставленных на макушке у мальчика. По смыслу имя мальчика означает – особенный мальчик, храбрый и сильный, как лев. Слово жан в персидском и казахском языках – дыхание, душа, жизнь. В казахском языке этот термин используется также как ласкательная форма.

АЙДАРКАСЫМ — В переводе с арабского языка слово хал-хайдар означает: сильный, как лев. С казахского языка айдар переводится – гребешок, чуб, коза, пучок волос, оставленных на макушке у мальчика. По смыслу имя мальчика означает – особенный мальчик, храбрый и сильный, как лев. В переводе с арабского языка касым значит – красивый, прекрасный.

АЙДАРХАН — В переводе с арабского языка слово хал-хайдар означает: сильный, как лев. С казахского языка айдар переводится – гребешок, чуб, коза, пучок волос, оставленных на макушке у мальчика. По смыслу имя мальчика означает – особенный мальчик, храбрый и сильный, как лев. Слово хан переводится с казахского языка как царь, глава, правитель; раньше в восточных странах выступал в роли титула князей и монархов.

АЙДОС — В переводе с казахского языка ай означает — луна. Луна символизирует красоту, верность и вечность. Слово дос в переводе с казахского языка — друг. Имя значит — верный друг. Хорошо иметь друзей, а ещё лучше иметь одного верного друга (Казахская пословица).

АЙДЫН — Имя означает — величавость, внушительность. Ещё может означать силу, энергию, а также светлый, ясный. Имя означает — жизнь долгая и спокойная, без препятствий.

АЙЖАРЫК — В переводе с казахского языка ай означает «луна». Луна символизирует красоту, верность и вечность. С казахского языка слово жарык переводится – светлый, свет. Имя означает – ночная красота.

АЙЖАС — В переводе с казахского языка ай означает «луна». Луна символизирует красоту, верность и вечность. Слово жас переводится с казахского языка как «молодой».

АЙЖИГИТ — В переводе с казахского языка ай означает «луна». Луна символизирует красоту, верность и вечность. Джигит в переводе с казахского означает – молодой мужчина, молодец, юноша.

АЙМАГАМБЕТ — В переводе с казахского языка ай означает «луна». Луна символизирует красоту, верность и вечность. Магамбет переводится с арабского языка как «хвалимый».

АЙМАТ — В переводе с казахского языка ай означает «луна». Луна символизирует красоту, верность и вечность. Слово мат – сокращенная форма от имени Мухаммед, означает «хвалимый».

АЙМАУЫТ — Имя происходит от названия брони, кольчуги, сделанной из мелкой металлической цепи.

АЙМБЕТ — В переводе с казахского языка ай означает «луна». Луна символизирует красоту, верность и вечность. Мбет – сокращенная форма имени пророка Мухаммеда, означает «хвалимый».

АЙМУРАТ — В переводе с казахского языка ай означает «луна». Луна символизирует красоту, верность и вечность. Мурат в переводе с казахского языка означает – желанный предмет, желание, стремление, цель.

АЙМУРЗА — В переводе с казахского языка ай означает «луна». Луна символизирует красоту, верность и вечность. В переводе с арабского персидского и казахского языков мурза означает: щедрый, господин, человек, принадлежащий к привилегированному обществу.

АЙНАБЕК — В переводе с казахского языка зеркало. Зеркало – символ чистоты. Слово бек в переводе с казахского языка означает: могучий, сильный, неприступный, крепкий. В прошлом титул бек использовали отдельно от имени, он давался султанам, имеющим власть лицам. В наше время во многих именах бек служит частью слова.

АЙРАТ — В переводе с арабского языка это имя имеет значения — почетный, уважаемый.

АЙСА — Имя Айса — фонетически измененная форма имени Иса, Имя Айса означает «с нами Бог».

АЙСАУТ — В переводе с казахского языка ай означает «луна». Луна символизирует красоту, верность и вечность. Слово саут переводится как колчан богатыря. Крепкий и верный.

АЙТБАЙ — Слово айт происходит от арабского слова эйдь. Религиозный праздник мусульман — айт. Слово бай в переводе с тюркского и казахского языков значит ~ богатый или уважаемый человек. В прошлом использовался как титул богатых, властвующих людей. В наше время служит частью слова, также символизирует изобилие, достаток, богатство.

АЙТЕМИР — В переводе с казахского языка ай означает «луна». Луна символизирует красоту, верность и вечность. Слово темир в переводе с казахского языка означает – железо, также стойкость, непобедимость.

АЙТЖАН — Слово айт происходит от слова эйдь с арабского языка. Айт — религиозный праздник мусульман. Слово жан в переводе с тюркского и казахского языков означает – дыхание, душа, жизнь. В казахском языке используется как ласкательная форма.

АЙТКАЗЫ — Слово айт происходит от слова эйдь с арабского языка. Айт – религиозный праздник мусульман. Казы в переводе с арабского языка означает: судья, принимавший решения, как по вопросам религии, так и семейного, наследственного и частично уголовного права, следивший за соблюдением мусульманами религиозных обязанностей, основываясь на установлениях Корана, сунн и шариата.

АЙТКАЛИ — Слово айт происходит от слова эйдь с арабского языка. Айт – религиозный праздник мусульман. В переводе с арабского языка слово кали означает: высший, высокий, великий, дорогой, особенная цена. Подобные имена дают, если ребенок рождается во время религиозного праздника айт.

АЙТЛЕУ — В переводе с казахского языка ай означает «луна». Луна символизирует красоту, верность и вечность. Слово тлеу с казахского языка имеет значение – желать, просить.

АЙТМАТ — Слово айт происходит от слова эйдь с арабского языка. Айт – религиозный праздник мусульман. Слово мат – сокращенная форма от имени Мухаммед, означает «хвалимый».

АЙТМУХАМЕТ — Слово айт происходит от слова эйдь с арабского языка. Айт – религиозный праздник мусульман. В переводе с арабского языка Мухаммед означает «хвалимый», «восхваление».

АЙТУАР — В переводе с казахского языка ай означает — луна. Луна символизирует красоту, верность и вечность. Слово туар с казахского языка значит — родиться.

АЙТУГАН — В переводе с казахского языка ай означает «луна». Луна символизирует красоту, верность и вечность. Слово туган с казахского языка значит «рожденный».

АЙШУАК — В переводе с казахского языка ай означает «луна». Луна символизирует красоту, верность и вечность. В переводе с казахского языка шуак означает: луч, свет. Красивое казахское имя, означающее лунный луч.

АКБАР — Термин Акбар используется в конце молитвы мусульман как «Аллах Акбар!», что означает «великий, истинный Бог». Фонетически измененная форма имени Алиакбар.

АКЖИГИТ — В переводе с казахского языка ак имеет значения — белый, добросовестный, лояльный, справедливый, чистый, безгрешный, безвинный. Джигит в переводе с казахского означает – молодой мужчина, молодец, юноша. Имя передает желание родителей, чтобы ребенок вырос чистым и светлым, то есть честным и добрым. Иногда так называют мальчиков со светлой кожей. Акжигит – настоящее имя Акан сэри, автора популярных песен.

АКЖОЛ — В переводе с казахского языка ак имеет значения — белый, справедливый, чистый, безгрешный, безвинный; жол – дорога. Буквальный перевод – светлый путь. Давая такое имя, родители желают, чтобы жизненный путь их ребенка был удачным. Часто так называют ребенка, если он родился в пути.

АКИМ — В переводе с арабского языка слово хаким означает — мудрый, умный, гений.

АККОЗЫ — В переводе с казахского языка имя означает «белый ягненок». С казахского языка ак переводится как «белый, добросовестный, лояльный, справедливый, чистый, безгрешный, безвинный». Ягненок озночает – кротость, смиренность. Имя говорит о духовной чистоте человека, его тихом и скромном нраве. Иногда этим именем называют, если ребенок рождается с очень светлой кожей.

А
ПАМБЕТ — Имя происходит от названия зимнего месяца акпан – январь. Подобными именами называют детей, рожденных в январе.

АКРАМ — Имя в переводе с арабского языка означает: почетный, дорогой, благородный, щедрый.

АКСЕЛЕУ — В переводе с казахского языка ак означает — белый, добросовестный, лояльный, справедливый, чистый, безгрешный, безвинный. В переводе с казахского языка слово селеу означает «ковыль». Это дикорастущая трава, издалека кажущаяся золотистой. Имя имеет значение – чистый, золотистый.

АКТЛЕК — В переводе с казахского языка ак имеет значения — белый, чистый; тлек значит – желание, благое пожелание. Желание достичь истины. Если у родителей исполнилось их желание, ребенку дают это имя.

АКШОРА — Господин, Повелитель, Воротила.

АКЫЛБАЙ — Богатый умом.

АКЫЛБЕК — В переводе с казахского языка акыл – память, мудрость, разум. Слово бек в переводе с казахского языка означает: могучий, сильный, неприступный, крепкий. В прошлом титул бек использовали отдельно от имени, он давался султанам, имеющим власть лицам. В наше время во многих именах бек служит частью слова.

АКЫЛЖАН — В переводе с казахского языка Акыл — память, мудрость, разум. Слово жан в переводе с персидского и казахского языков означает — дыхание, душа, жизнь. В казахском языке используется как ласкательная форма.


Источник: казахские имена мальчиков значение казахских имен список и перевод казахских имен список мужских имен на букву а красивы

Категория: Толкование казахских имен | Добавил: admin (24.06.2012)
W

Просмотров: 87264
| Теги: список мужских имен на букву а, казахские имена мальчиков, значение казахских имен
| Рейтинг: 4.0/11

Похожие материалы

Всего комментариев: 0

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Боратов получают прибыль от имени Казахстана, мы не

казахстанских критиков, выступающих против этого движения, справедливо указывающих на то, что сама комедия не о нашей стране, а о внутренних предрассудках Америки. Они также утверждают, что, как казахстанцы, мы должны сосредоточиться на безудержной коррупции, нарушениях прав человека и многих других «реальных проблемах» в стране.

Я посвящаю свою жизнь исследованию того, каким образом политика моего правительства подвела его народ, и в особенности женщин.Я понимаю все разочарование и гнев по отношению к политическому режиму Казахстана, которые намного превосходят любые обиды на Бората. Однако утверждение, что нахождение Бората проблематичным, отрицает способность распознавать более серьезные проблемы, с которыми мы сталкиваемся как нация, является медвежьей услугой для многих активистов, которые выступают за демократические перемены в Казахстане и за точное представление на большом экране. Это не должно быть вопросом ни или, как утверждают многие казахстанские блоггеры.

Если единственной целью барона Коэна было издеваться над американцами, мне интересно, почему он просто не создал страну для Бората.Например, его персонаж из «Диктатора» (2012), оскорбительный в своем упрощенном изображении неописуемого «Ближнего Востока», не привязан к какой-либо реальной стране. Выбор реальной страны должен был быть стратегическим выбором, но это также продукт среды, существующей в западной киноиндустрии, которая позволяет ее создателям, в частности белым людям, использовать и злоупотреблять другими культурами в своих собственных целях. Тот факт, что немногие в США знают о «далеком» Казахстане, возможно, также сделал его безопасным выбором.

Это будет не первый случай, когда американские комики используют авторитарные страны, удаленные от массовой культуры США, для создания контента. Например, в 2014 году комедия «Интервью» об убийстве северокорейского диктатора Ким Чен Ына вызвала споры. Хотя сюжеты и вымышленные роли каждой страны существенно различаются, оба фильма демонстрируют, насколько легко для жителей Запада дегуманизировать людей из стран «третьего мира». Эта дегуманизация использовалась, чтобы оправдать и закрыть глаза на угнетение и эксплуатацию цветных людей, о которых я расскажу ниже.

Точная и уважительная репрезентация оказалась чем-то, за что цветным сообществам пришлось бороться, вырезая себе место в западном кино. Не все общины достаточно велики с достаточным демографическим присутствием для этого. Это оставляет других в опасной зоне, где их имена, история и культура становятся расходным материалом для господствующей западной культуры.

Хорошим примером является недавний флешмоб, посвященный возведению статуи Бората в Сиднее, Австралия.Толпа мужчин занималась йогой в своих «маскини», окруженных казахстанскими флагами. Важность флага для любого национального государства очевидна. Американцы должны присягать в школе каждый день. Пока мы живем в мире, состоящем из наций, и существуем в глобальном обществе, где национальная идентичность имеет значительный вес в том, как мы видим и судим людей, почему казахстанцам советуют не обращать внимания на присвоение бароном Коэном их флага и сразу же задают вопросы На что указывают их разочарования в отношении постколониального и ксенофобского национализма в стране? Многие люди в Твиттере, которые присоединились, например, к #CancelBorat, особенно называют то, что они считают лицемерием политики представительства Запада и ее неспособности поднять вопрос о насилии представительства в Центральной Азии, которое уже было широко обсуждается в контексте других азиатских сообществ, таких как Восточная Азия и американцы азиатского происхождения.

Контекст имеет значение

Хотя это правда, что создатели Бората не стремились создать плохую PR-кампанию для всей страны, первоначальная цель барона Коэна — разоблачить американскую культуру не освобождает его и его команду от участия в вечном незнание Среднеазиатского региона.

Уникальное положение Казахстана как азиатской страны имеет здесь решающее значение. Комментарий, сравнивающий характер Бората с карикатуристским изображением русских как злодеев, например, представляет собой слабое сравнение, когда мы думаем об уровне общих знаний о России как о стране во всем мире и о постоянном стирании Центральной Азии как отдельного региона коренных народов.Более того, русские люди сохраняют свою белизну, которая не противопоставляется им в разных ситуациях и не подвергает их расистским нападкам и расспросам.

Казахстанский юрист описывает ужасное положение детей с особыми потребностями

Казахстанские государственные центры для детей с особыми потребностями описываются активистами как «место, где бы никто не остался», если бы у них был выбор.

Около 1700 детей с психическими отклонениями, которые живут в таких учреждениях в Казахстане, имеют лишь ограниченный контакт с внешним миром.

Казахстанский активист и адвокат Айгуль Шакибаева заявила RFE / RL после посещения нескольких государственных учреждений, что дети дегуманизируют из-за ужасающих условий жизни.

«У детей вместо имен на кроватях и одежде есть номера», — сказала Шакибаева, юрист некоммерческой комиссии по защите прав людей с особыми потребностями.

«Это похоже на концлагерь, где вы отбираете личность человека и сводите ее к простым цифрам», — сказала Шакибаева.

Она говорит, что у детей, которых она видела в учреждениях, почти ничего собственного нет, и они должны делить все, «включая даже нижнее белье».

Шакибаева была членом группы, которая посетила около 20 учреждений для людей с особыми потребностями в течение 2019 года в рамках проекта, организованного офисом Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в Нур-Султане и Уполномоченным по правам человека. Права в Казахстане.

«Попадая в отделения для детей с психическими отклонениями в любой области Казахстана, вы видите страшную ситуацию», — говорит она.«Детей лечат психотропными препаратами. Их языки высовываются, а глаза не в фокусе».

Описание объектов Шакибаевой повторяют исследователи Human Rights Watch.

Между тем казахстанские власти настаивают на том, чтобы правительство серьезно относилось к вопросу благополучия и защиты детей в таких учреждениях.

Министерство труда и социальной защиты сообщило RFE / RL 18 июня, что в последние годы правительство приняло конкретные меры по повышению качества медицинской и социальной помощи в учреждениях для инвалидов, наняло квалифицированный персонал и повысило заработную плату. социальные работники.

«Нежелательные» младенцы

В Казахстане многие дети, рожденные с ограниченными возможностями, сталкиваются с отказом в очень раннем возрасте.

Родители часто решают отказаться от детей-инвалидов перед тем, как покинуть родильные дома, отказываясь от своих родительских прав, когда обнаруживают, что их новорожденный инвалид.

На самом деле, в Казахстане существует высокий спрос на усыновление здоровых детей. Но детей с особыми потребностями усыновляют редко.

Из родильных домов таких новорожденных переводят в так называемые детские дома — государственные детские дома для детей в возрасте до четырех лет.Затем, в возрасте четырех лет, их снова переводят в центры для людей с особыми потребностями.

Многие казахстанские дети с особыми потребностями попадают в государственные детские дома. (иллюстративное фото)

Многие врачи и родители в Казахстане говорят, что перспектива вырастить ребенка-инвалида пугает семьи и усугубляет многие браки.

Вспоминая свой собственный опыт, Шакибаева сказала, что она столкнулась с трудным выбором, когда 10 лет назад родила мальчика с синдромом Дауна.

Шакибаева решила забрать ребенка домой.Но это стоило молодой матери замужества.

Недовольный ее решением растить ребенка, муж Шакибаевой ушел от нее через несколько месяцев.

Шакибаева одна воспитывает сына, отстаивая права тысяч других людей, которые были брошены на откуп государственным учреждениям.

Айгуль Шакибаева (архивное фото)

Она призывает государство и общество оказывать больше поддержки родителям, чтобы они не отказывались от детей с особыми потребностями.

«В Казахстане, когда рождается ребенок с ограниченными возможностями, никто не говорит матери:« Подожди, не сдавайся, позволь нам помочь тебе », — сказала Шакибаева.

На вопрос «Радио Свобода» Ерлан Аукенов, заместитель министра труда и социальной защиты, сказал, что за последние годы для детей с ограниченными возможностями было создано 72 специализированных детских сада.

Исходя из своих потребностей, дети получают лечение у психиатров, логопедов, физиотерапевтов и других специалистов в течение дня, а ночью возвращаются домой.

Чиновник также сообщил, что с 1 января правительство помогло трудоустроиться 1020 родителям с детьми-инвалидами.

Удаленные районы

Во всех областях Казахстана есть как минимум одно специализированное учреждение для детей с ограниченными возможностями. Но многие из них находятся в отдаленных районах, удаленных от региональных столиц.

В Восточно-Казахстанской области специализированный детский дом находится в городке Аягоз.

Поездка на поезде из столицы провинции Усть-Каменогорск занимает 12 часов.

Таксисты не хотят ехать в Аягоз, ссылаясь на плохие дороги.

В Акмальской области объект находится в далеком селе Купчановка.

Однако в этом учреждении есть конференц-залы, где посетители могут переночевать при необходимости.

Многие другие центры для людей с ограниченными возможностями не позволяют посетителям оставаться на ночь. Некоторые ограничивают встречи с проживающими там детьми всего двумя часами.

Многие детские дома имеют красивый внешний вид с аккуратно организованными приемными, украшенными разноцветными воздушными шарами и картинами.

Но, по словам Шакибаевой, в большинстве случаев это всего лишь обманчивый фасад, за которым скрывается мрачная и болезненная реальность.

«В одном учреждении нам показали кабинет музыкальной терапии — вау, очень шикарно, повсюду воздушные шары, тихо играет музыка, как это круто», — сказала она. «Но вскоре мы выяснили, что детям, которые живут в приюте, не разрешают входить в музыкальную комнату. Помещение в основном использовалось для терапевтических занятий для детей, поступающих из различных реабилитационных центров».

Та же проблема, другой подход

Шакибаева сказала, что детям, которых в детских домах назвали «агрессивными», не разрешают покидать свои комнаты, кроме как во время еды, когда они ходят в общие столовые.

В некоторых учреждениях, по ее словам, воспитатели связывают детям руки, утверждая, что ограничения необходимы, чтобы они не причиняли себе вреда.

Чтобы оправдать такие меры, некоторые сотрудники детских домов говорят, что дети бьют и чешутся, если у них не связаны руки.

Другие пытаются найти решение, которое защитит детей, но позволит им чувствовать себя комфортно.

В приюте города Талгар детям, которые причинили вред себе, выдают рубашки с варежками, прикрепленными к концам рукавов — простое решение, которое положило конец болезненной практике связывания детей за руки.

В одном учреждении, по словам властей, некоторые дети все время остаются прикованными к постели в своих комнатах, потому что они слишком больны, чтобы выходить на улицу.

В другом приюте администрация придумала прикреплять к кроватям специальные колесики и регулярно выводить таких детей в огород.

Шакибаева сообщила, что записи по крайней мере из шести учреждений показывают, что они дают психотропные препараты детям с «агрессивным» поведением в попытке их успокоить.

Шакибаева говорит, что этим приютам следует попробовать альтернативные, безвредные методы.Она говорит, что воспитатели должны сначала попытаться понять причину предполагаемой агрессии ребенка.

«Поскольку эти дети не могут говорить, они не могут сказать, что их беспокоит», — пояснила Шакибаева. «Может быть, у них болит зуб. Дети становятся агрессивными, потому что не могут объяснить свою проблему, а другие их не понимают. Психотропные препараты — не решение».

В большинстве случаев, утверждала Шакибаева, употребление психотропных препаратов еще больше тормозит развитие ребенка.

Дети с психическими отклонениями в детских домах также более уязвимы для плохого обращения и жестокости, добавила она.

Хьюман Райтс Вотч (HRW) сообщила, что некоторые сотрудники детских домов в Казахстане признают, что дают детям психотропные препараты, чтобы успокоить их.

Такие препараты обычно назначаются по медицинским показаниям для лечения шизофрении, нарушений сна и сильной боли. Седативные препараты усыпляют детей, в некоторых случаях на срок до 24 часов, говорится в отчете HRW за 2019 год.

Сотрудники также подтвердили HRW, что они отправляли детей в психиатрические больницы за такое поведение, как крики, крики или отказ следовать указаниям персонала.

HRW также заявила, что дети в таких учреждениях «могут столкнуться с пренебрежением и насилием и изолированы от семьи и общества».

Несколько молодых людей, выросших в учреждениях, рассказали HRW, что сотрудники били их костылями и швабрами или били их или других детей о стены.

Персонал также заставлял детей работать — например, мыть полы или кормить, купать и менять подгузники для детей младшего возраста.

Они не могут говорить, они не могут жаловаться, и «если с ними плохо обращаются, они даже не поймут, что это неправильно», — сказала Шакибаева.

Отвечая на вопрос РСЕ / РС об обращении с детьми, Аукенов сказал, что его министерство и его региональные отделения регулярно проводят проверки — как плановые, так и внеплановые — для обеспечения качества услуг, лечения и ухода в учреждениях для инвалидов. в том числе специализированные центры для детей с особыми потребностями.

Заместитель министра сообщил, что за последние 4 с половиной года проведено около 2500 таких проверок.

По словам чиновника, инспекторы констатировали нарушения — в основном несоблюдение социальных, медицинских, санитарных и эпидемиологических норм — в десятках субъектов.Он сказал, что объекты были оштрафованы за несоответствие стандартам.

Написано Фарангисом Наджибуллой на основе интервью, проведенного корреспондентом Казахстанской службы Радио Свободная Европа / Радио Свобода Аяном Калмуратом.

Генератор казахских имен

Генератор казахских имен предоставляет как казахские мужские имена, так и казахские женские имена, включая личную информацию, такую ​​как адрес, номер кредитной карты, номер телефона, адрес электронной почты и хобби.

Генератор казахских имен

Рекламные ссылки

Пол:

Случайный мужчина женщина

Набор имен:

RandomAmericanArabicAustralianBrazilianCzechDanishEnglandEritreanFinnishFrenchScottishGreenlandGermanCroatianHungarianIgboIcelandicItalianNinjaDutchNorwegianPolishRussianSlovenianHispanicKlingonJapaneseChineseVictorianAfricanKoreanVikingGreekIndianRomanLatinSpanishIrishGothicEnglishBritishLatvianLithuanianMalaysianMaoriMayanMongolianMoroccanNative AmericanNepaleseNormanPashtunPersianIranianPortugueseGypsyRomanianPoshRoyalSerbianShonaSikhSinhaleseSlavicSomaliStageSuebiSumerianSwahiliSwedishSwissTajikTamilThaiTibetanTurkishUkrainianVietnameseYorubaZuluEstonianEthiopianFilipinoFrankishFrisianGeorgianHausaHawaiianHebrewJewishHillbillyHinduHippieIndonesianJamaicanKazakhKhmerLaotianAboriginalAfrican AmericanAlbanianAlgerianAncient GreekAnglo SaxonMuslimArgentinianArmenianAssyrianAztecBabylonianBasqueBelgianBengaliBiblicalBosnianBulgarianBurmeseCajunBretonCeltic BretonCelticWelshColonialEdwardianEgyptian

Страна:

СлучайноСоединенные ШтатыВеликобританияАвстралияАвстрияБельгияБразилияКанадаЧешская РеспубликаДанияЭстонияФинляндияФранцияГерманияГренландияВенгрияИсландияИталияНидерландыНовая ЗеландияНорвегияПольшаПортугалияСловенияЮжная АфрикаИспанияШвецияШвейцарияТунис

Имя:

Рустем Диасов

Пол:

Мужской

День рождения:

13 февраля 1975 г. (46 лет)

Место рождения:

An Der Schütt 4057 7462 SCHARNSTEIN, Austria

Zodiac30002 Zodiac Водолей

Адрес:

6601 Вилла Драйв Мишавака, IN 5106, США

Телефон:

482-016-6951

Адрес электронной почты:

RustemDiasov @ карта размещения.com

Веб-сайт:

RelayThis.com.au

Имя пользователя:

Imbratt

Пароль:

UcJgF8hi

Номер карты Visa:

4532 7827 7852 6279

Срок действия кредитной карты

Срок действия кредитной карты

Код безопасности:

431

Профессия:

Помощник врача

Компания:

Golden’s Distributors LP

Автомобиль:

2011 Chevrolet Equinox

Номер отслеживания UPS:

1Z 70672 Дети :

— РАФАЛЬ (дочь)

Вес:

202.6 фунтов (91,9 кг)

Рост:

6’3 дюйма (191 см)

Группа крови:

A +

Цвет глаз:

Зеленый — зеленый лист

Цвет волос:

Коричневый — Каштан

Заинтересованные фильмы:

— Science-Friction
— Эль шансцито

Любимые актеры:

— Джон (VI) Клэнси
— Марк Джемини Туэйт

Любимые актрисы:

— Дэвид М. (I) Уокер
— Фрэнк (I) Висконти
— Джесси (VI) Ньютон

Любимые песни:

— Вы уже знаете (исполнитель: 112)
— На милость имбецилов (Исполнитель: Bad Religion)
— Dream Baby (как долго Должен ли я мечтать) (Художник: Дотти Уэст)
— Сингл (Художник: Наташа Бедингфилд)

Идолы:

— Джошуа Гибсон (арпсикордист)
— Эллис Кохс (фехтовальщик)
— Уильям Руфус Шафтер (пианисты)
— Адриан Змед (Американские актеры)

Вся информация, включая данные кредитной карты, была сгенерирована случайным образом и не соответствует действительности.Это означает, что вы НЕ МОЖЕТЕ использовать эти кредитные карты для любых финансовых транзакций или размещать онлайн-заказы в каких-либо магазинах.
Мы не поддерживали и не поощряли любые незаконные действия по использованию данных из нашего генератора Kazakh Name Generator .

Генератор казахских имен для мужчин и женщин:

Дополнительные инструменты для создания имен:

Казахский: Языковой портал: Материалы: Центр языков Центральноазиатского региона: Университет Индианы, Блумингтон

КТО ТАКИЕ КАЗАХИ И ГДЕ ОНИ ЖИВЮТ?

Казахи — тюркский народ, традиционно кочевники, проживающие в основном в Казахстане, также известной как Республика Казахстан, крупнейшей стране Центральной Азии.Казахстан занимает обширные пастбища между Россией, Синьцзян-Уйгурским автономным районом Китая и тремя небольшими странами Центральной Азии на юге: Кыргызстаном, Туркменистаном и Узбекистаном. Казахи составляют большинство населения (65%) Казахстана, и казахский язык является официальным языком Казахстана. Но до недавнего времени он редко использовался в администрации и правительстве. После распада Советского Союза общее отношение к казахскому языку изменилось, и государственные органы переключились на казахский язык.Значительные группы говорящих на казахском также можно найти в Синьцзяне, Монголии, России и Узбекистане.

КАКОЙ ЯЗЫК ЯЗЫК КАЗАХ?

Казахский язык относится к тюркской группе языков, в которую входят такие языки, как узбекский, турецкий, уйгурский и татарский. На тюркских языках говорят на огромной территории от Балкан до Китая на протяжении многих веков. Казахский язык является наиболее распространенным языком кипчакской ветви тюркских языков.

Казахский — это агглютинативный язык, в котором суффиксы, обозначающие только одно значение, прикрепляются к основе слова один за другим в установленном порядке.В отличие от некоторых других тюркских языков, казахский также имеет сильную систему гармонии гласных, в которой гласные суффиксов меняются, чтобы соответствовать гласным в основе. Но казахский язык не испытывает тех трудностей, которые возникают при склонении языков с грамматическим родом и множественными системами склонения и спряжения.

На словарный запас казахского языка оказали влияние арабский, персидский, монгольский и русский языки. Однако после распада Советского Союза казахский лексикон претерпел серьезный процесс дерусификации.В результате многие русские заимствования были заменены новыми казахскими.

КАКОЙ АЛФАВИТ ИСПОЛЬЗУЮТ КАЗАХИ?

Как и другие тюркские языки Центральной Азии, казахский язык был написан на нескольких алфавитах. Текстовые остатки раннетюркских разновидностей из Казахстана и его окрестностей засвидетельствованы в различных письменностях, включая древнетюркский рунический алфавит, старое уйгурское вертикальное письмо и другие. До советской власти казахи использовали персидско-арабскую графику для написания своего языка.Однако при советской власти казахский язык заимствовал кириллицу от русского языка, которую казахи, проживающие в Казахстане и других постсоветских государствах, продолжают использовать сегодня. Однако более миллиона говорящих на казахском языке, проживающих в Синьцзяне, по-прежнему используют персидско-арабское письмо.

ЧТО ТАКОЕ КАЗАХСКАЯ КУЛЬТУРА?

Казахстан — сердце кочевой Центральной Азии. На протяжении веков города южного Казахстана участвовали в культурном возрождении Шелкового пути, в то время как кочевые завоеватели неоднократно выходили из казахских степей, чтобы построить великие империи.На казахскую культуру глубоко повлиял монгольский мир, и многие казахи до сих пор почитают Чингисхана как национального героя. Как и другие тюрко-монгольские народы, древние кочевники Казахстана были анимистами и поклонялись небесному божеству Тенгри. Однако после появления Монгольской империи большинство казахов приняли ислам. Сегодня почти все казахи — мусульмане-сунниты, хотя следы тенгрианства все еще присутствуют в казахской культуре.

Региональные и родовые влияния остаются сильными среди казахов, которые традиционно делились на три джуза (орды): старший джуз, средний джуз и младший джуз.У каждого дзюза есть дюжина или более разных кланов, и хотя принадлежность к определенному дзюзу или клану не играет важной роли в социально-экономической жизни людей сегодня, многие казахи по-прежнему гордятся тем, что идентифицируют себя в своих дзюзах, и большинство из них знают имена их предки мужского пола на семь поколений назад.

Традиционно казахи — кочевники-скотоводы, разводящие лошадей, овец, коз, двугорбых верблюдов и крупный рогатый скот. И большая часть казахской кухни основана на баранине или конине, включая самое популярное блюдо под названием бесбармак, которое часто называют «пятью пальцами» из-за традиционной манеры его употребления.Среди других любимых казахских блюд — кымыз (ферментированное кобылье молоко), шуджык (колбаса из конины) и кувырдак (блюдо, приготовленное из органов лошади или овцы, таких как сердце, печень, почки и нарезанные овощи).

Казахи — заядлые музыканты. Традиционно почти на каждой церемонии или большом собрании кто-то играл на домбре, двухструнной лютне. Также казахи устраивают песенные конкурсы, называемые айтысом, во время гуляний или праздников, и публика выбирает из конкурсантов самого креативного барда.За последние 10 лет, с момента их первого выступления на Зимних Олимпийских играх 2004 года, Казахстан приобрел хорошую репутацию в таких видах спорта, как тяжелая атлетика, бокс, велоспорт и легкая атлетика. На Олимпийских играх 2012 года в Лондоне из 116 присланных спортсменов Казахстан привез домой четыре золотые медали в тяжелой атлетике, одну золотую, серебряную и две бронзовые в боксе, одно золото в велоспорте, одно золото в тройном прыжке среди женщин и три бронзовые медали. в борьбе.

НЕКОТОРЫЕ ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ НА КАЗАХЕ

Сәлем.Менің атым Джон. / сал-ЙИМ! myin-uhng ah-tuhm ДЖОН / [sæliɘm, miɘnɘŋ ɑtəm dʐɔn] Привет. Меня зовут Джон.

Сенің атың кім? (инф) / siz-duhng ah-tuhng-uhz KUHM / [sɘzdɘŋ ɑtʰəɴəz kʰɘm] Сіздің атыңыз кім? (е) / syin-uhng ah-tuhng KUHM / [siɘnɘŋ ɑtʰəɴ kʰəm] Как тебя зовут?

Қалың қалай? (инф) / Қалыңыз қалай? (f) / qah-luhng qah-LAYE / / qah-luhng-uhz qah-LAYE / [qʰɑɫəɴ qʰɑɫɑj] / [qʰɑɫəɴəz qʰɑɫɑj] Как у вас дела?

Мен сені сүйемін. / myin syin-uh soo-yee-IH-muhn / [miɘn siɘnɘ sʉjiɘmn] Я люблю тебя.

Сенің атың әдемі екен. (инф) / syin-uhng ah-tuhng ae-DZYIM-uh yih-kyin / [siɘnɘŋ ɑtʰəɴ æʣiɘmɘ iɘkʰiɘn] Сіздің атыңыз әдемі екен. (f) / siz-duhng ah-tuhng-uhz ae-DZYIM-uh yih-kyin / [sɘzdɘŋ ɑtʰəɴəz æʣiɘmɘ iɘkʰiɘn] У вас красивая лошадь.

Әжетхана қайда? / ae-zhyit-khah-nah qaye-DAH / [æʑiɘtχɑnɑ qʰɑjdɑ] Где ванная?

Үлкен рахмет! / oohl-kyin rahkh-MYIT / [ʉlkʰiɘn ɾɑχmiɘt] Большое спасибо.

Сау болыңыз. / sau BWOL-luhng-uhz / [sɑw buʊləɴəz] До свидания.

ПЯТЬ ПРИЧИН, ПО КОТОРЫМ ВЫ ДОЛЖНЫ УЗНАТЬ БОЛЬШЕ О КАЗАХСКИХ СПИКЕРАХ И ИХ ЯЗЫКЕ

1. На казахском языке как на первом или втором языке говорят примерно 8 миллионов человек по всей Центральной Азии, в первую очередь в Казахстане, но также и в Синьцзян-Уйгурском Китае. Автономная область, Монголия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан и Афганистан. Значительное количество говорящих на казахском языке также можно найти в России и Турции.

2. Являясь членом тюркской языковой семьи, казахский язык имеет много структурных сходств с такими языками, как турецкий, алтайский, узбекский, уйгурский и туркменский, а также в значительной степени взаимно понятен с кыргызским.

3. Казахстан является крупнейшей страной в Центральной Азии (1,05 млн кв. Миль, он также является 9-м по величине в мире), с крупнейшей экономикой, вторым по величине населением и наибольшим объемом торговли с США. Деловые партнерские отношения с Казахстаном и США растут, создавая спрос на американцев, говорящих по-казахски.

4. Казахстанцы гордятся своими олимпийскими спортсменами. Казахстан отправил 115 спортсменов на Олимпиаду 2012 года в Лондоне и привез домой семь золотых медалей, одну серебряную и одну бронзовую! В том числе Илья Ильин защитил свою золотую медаль Пекина 2008 года по тяжелой атлетике.

5. В Казахстане находится космодом Байконур, первый и самый большой в мире космодром.

Доказательства Y-хромосомы подтвердили керей-абахское происхождение аксайских казахов

  • 1.

    Яо Ю.Г., Kong QP, Wang CY, Zhu CL, Zhang YP. Различный материнский вклад в генетическую структуру этнических групп в регионе Шелкового пути в Китае. Mol Biol Evol. 2004; 21: 2265–80.

    CAS
    Статья

    Google Scholar

  • 2.

    Geng SM. На казахском устная и письменная речь. Северо-Западный этно-национальный конный завод. 2006; 2: 56–63.

    Google Scholar

  • 3.

    Дулик М.С., Осипова Л.П., Шурр Т.Г. Вариация Y-хромосомы у алтайских казахов показывает общий отцовский генофонд казахов и влияние монгольских экспансий. PLos One. 2011; 6: e17548.

    CAS
    Статья

    Google Scholar

  • 4.

    Гоккумен О., Дулик М.К., Пай А.А., Жаданов С.И., Рубинштейн С., Осипова Л.П. и др.Генетическая изменчивость загадочных алтайских казахов юга и центральной части России: взгляд на историю тюркского населения. Am J Phys Anthropol. 2008; 136: 278–93.

    Артикул

    Google Scholar

  • 5.

    Се, GX, Ван, XP. История казахов в провинции Ганьсу Китая. Ланьчжоу: Gansu Culture Press (2009).

  • 6.

    Абилев С., Малярчук Б., Деренко М., Возняк М., Гжибовски Т., Захаров И. Звездное скопление C3 * Y-хромосомы, приписываемое потомкам Чингисхана, очень часто встречается в клане Керей из Казахстана.Hum Biol. 2012; 84: 79–89.

    Артикул

    Google Scholar

  • 7.

    Тарлыков П.В., Жолдыбаева Е.В., Акилжанова Р Р, Нуркина З. М, Сабитов З. М., Рахыпбеков Т.К. и др. Митохондриальный и Y-хромосомный профиль казахского населения Восточного Казахстана. Croat Med J. 2013; 54: 17–24.

    Артикул

    Google Scholar

  • 8.

    Зерджал Т., Уэллс Р.С., Юлдашева Н., Рузибакиев Р., Тайлер-Смит К.Генетический ландшафт, измененный недавними событиями: понимание Y-хромосомы в Центральной Азии. Am J Hum Genet. 2002; 71: 466–82.

    CAS
    Статья

    Google Scholar

  • 9.

    Жабагин М., Саркытбаева А., Тажигулова И., Ережепов Д., Ли С., Акилжанов Р. и др. Разработка казахстанской справочной базы данных гаплотипов Y-хромосомы: анализ 27 Y-STR в казахстанской популяции. Int J Leg Med. 2019; 133: 1029–32.

    Артикул

    Google Scholar

  • 10.

    Жабагин М., Балановская Е., Сабитов З., Кузнецова М., Агджоян А., Балаганская О. Связь генетических, культурно-географических ландшафтов трансоксианы. Научный доклад 2017; 7: 3085.

    Артикул

    Google Scholar

  • 11.

    Wang CC, Wang LX, Shrestha R, Zhang M, Huang XY, Hu K, et al. Генетическая структура популяций цяньгиков, проживающих в западном коридоре Сычуань. PLoS ONE. 2014; 9: e103772.

    Артикул

    Google Scholar

  • 12.

    Вэнь С.К., Сюй Д., Яо Х. Б., Ли Х. Настоящие хромосомы Y опровергают цыганское / цыганское происхождение народа Сюэцзявань в Северо-Западном Китае. В: Сюй Дань, Л.И. Хуэй (ред.) «Языки и гены в Северо-Западном Китае и прилегающих регионах». Сингапур: Springer, 107–20 (2017).

  • 13.

    Ху К., Ян С., Лю К., Нин С., Вэй Л. Х., Ли С. Л. и др. Дихотомическая структура гаплогруппы Y хромосомы N. arXiv: 1504.06463 https://arxiv.org/abs/1504.06463v1 (2015).

  • 14.

    Животовский Л.А., Андерхилл П.А., Цинниоглу С., Кайзер М., Морар Б., Кивисилд Т. и др.Эффективная частота мутаций в коротких тандемных повторах Y-хромосомы с учетом времени расхождения популяций человека. Am J Hum Genet. 2004. 74: 50–61.

  • 15.

    Zhang D, Cao G, Xie M, Cui X, Xiao L, Tian C и др. Y-хромосомные STR-гаплотипы в китайских уйгурских, казахских и хуэйских этнических группах и генетические особенности нулевого аллеля DYS448 и дублированного аллеля DYS19. Int J Legal Med. https://doi.org/10.1007/s00414-019-02049-6 (2019).

  • 16.

    Wei LH, Yan S, Lu Y, Wen SQ, Huang YZ, Wang LX и др.Анализ всей последовательности показывает, что C2 * -звездное скопление Y-хромосомы восходит к обычным монголам, а не к Чингисхану. Eur J Hum Genet. 2018; 26: 230–7.

    CAS
    Статья

    Google Scholar

  • 17.

    Малярчук Б., Деренко М., Денисова Г., Возняк М., Гжибовский Т., Дамбуева И. и др. Филогеография гаплогруппы C Y-хромосомы в Северной Евразии. Энн Хам Жене. 2010; 74: 539–46.

    CAS
    Статья

    Google Scholar

  • 18.

    Хуанг Ю.З., Вэй Л.Х., Ян С., Вэнь С.К., Ван СС, Ян Ю.Дж. и др. Анализ всей последовательности указывает на недавнее южное происхождение монгольской Y-хромосомы C2c1a1a1-M407. Mol Genet Genomics. 2018; 293: 657–63.

    CAS
    Статья

    Google Scholar

  • 19.

    Wei LH, Huang YZ, Yan S, Wen SQ, Wang LX, Du PX и др. Филогения гаплогруппы C3b-F1756 Y-хромосомы, важной отцовской линии в алтайскоязычных популяциях. J Hum Genet. 2017; 62: 915–8.

    CAS
    Статья

    Google Scholar

  • 20.

    Balaresque P, Poulet N, Cussat-Blanc S, Gerard P, Quintana-Murci L, Heyer E, et al. Кластеры по происхождению Y-хромосомы и дифференцированный репродуктивный успех самцов: молодые представители рода доминируют в азиатских кочевых популяциях. Eur J Hum Genet. 2015; 23: 1413–22.

    CAS
    Статья

    Google Scholar

  • 21.

    Rogers JD.Государства и империи Внутренней Азии: теории и синтез. J Archaeol Res. 2012; 20: 205–56.

    Артикул

    Google Scholar

  • 22.

    Хэ Х. Летопись Автономной префектуры Аксайский Казак. Ланьчжоу: Народное издательство Ганьсу (1993).

  • 23.

    Чжан К. Простое изучение национальных особенностей казахской исламской религии. J Changchun Univ Sci Technol (Soc Sci Ed). 2010; 23: 39–42.

    Google Scholar

  • 24.

    Zerjal T, Xue Y, Bertorelle G, Wells RS, Bao W., Zhu S, et al. Генетическое наследие монголов. Am J Hum Genet. 2003. 72: 717–21.

    CAS
    Статья

    Google Scholar

  • Этническая принадлежность, русификация и избыточная смертность в Казахстане

    3.2 Анализ причин смерти

    Прежде чем приступить к изучению роли контекстуальных факторов в объяснении разрыва в смертности, полезно определить причины смерти, которые объясняют разницу .Мы часто будем ссылаться на Кыргызстан как на случай сравнения, где причины смерти, связанные с российскими моделями потребления алкоголя, составляли 80-85% разрыва в смертности между этническими русскими и киргизами в 1998-99 годах (Guillot et al., 2011a).

    Коэффициенты смертности от конкретных причин стандартизированы по возрасту в соответствии с Европейским стандартным распределением ВОЗ по возрасту и отдельно указаны по полу (). 7 Результаты для основных семейств причин представлены в; Дифференциация смертности по подробным причинам включена в приложение ().Разрыв между славянской и среднеазиатской смертностью мужчин в Казахстане составляет примерно 446 смертей на 100 000 населения; для женщин — 64 на 100 000 человек. Смертность среди славянских мужчин на 44% выше, чем среди жителей Центральной Азии; для сравнения, показатели у женщин только на 15% выше. Разрыв в смертности между русскими и киргизами почти вдвое выше у мужчин и примерно одинаков для женщин. В Казахстане наибольшая доля различий (45% для мужчин и 78% для женщин) приходится на внешние причины смерти, которые включают несчастные случаи и преднамеренные травмы в результате автомобильных аварий, отравлений, машин, падений, самоубийств и убийств.У мужчин другими причинами, объясняющими значительный разрыв, являются болезни системы кровообращения (19,2%), новообразования (10,6%) и инфекционные заболевания (9,7%).

    Таблица 2

    Стандартизированный по возрасту коэффициент смертности (на 100 000) в возрасте 20–59 лет ( 40 M 20 ), по полу, этнической принадлежности и причинам смерти, Казахстан, 1998–1999 гг.

    8 9055 9055 9055 9055 905 905 9055

    Спирт напрямую.9
    Причина смерти: Русский Казахский Разрыв Коэффициент
    (1) (2) (1) — (2)% (1) / (2)
    Мужчины


    Все причины 1465.5 1019,2 446,3 100,00 1,44
    Инфекционные и паразитарные заболевания 134,8 91,3 43,5 9,741 1,48 9055 9055 9055 9055

    9,75 9055 9055 9055 10,62 1,35
    Заболевания системы кровообращения 462,3 376,8 85,5 19,16 1.23
    Заболевания дыхательной системы 82,2 54,4 27,8 6,23 1,51
    Заболевания пищеварительной системы 6655,8 9055 905 905 905

    66,7 9055 905 905 905

    66,7 9055 905 908
    Внешние причины 435,1 232,2 202,9 45,46 1,87
    Другие причины 100.4 72,1 28,3 6,34 1,39
    Причины, непосредственно связанные с алкоголем 51,1 9,9 41,2 9,2341 5,16 9,2341 5,16 584,6 401,8 90,03 1,69
    Самки


    Все причины 477,9 414.2 63,7 100,00 1,15
    Инфекционные и паразитарные болезни 16,3 29,0 −12,7 −19,9441 0,56

    45,37 1,35
    Заболевания системы кровообращения 168,3 165,8 2,5 3,92 1,02
    Заболевания дыхательной системы5 22,9 −5,4 −8,48 0,76
    Заболевания пищеварительной системы 24,3 25,7 −1,4 −2.2041 9055 905

    43,2 49,8 78,18 2,15
    Прочие причины 46,9 44,9 2,0 3,14 1,04
    1,7 12,2 19,15 8,18
    Все причины, связанные с потреблением алкоголя 220,5 166,0 54,5 85,56 905 905 905 908 905 905 905 905 905 9 двух способов роль алкоголя в смертности с использованием данных о причинах смерти. Первый заключается в исследовании 4 причин смерти, непосредственно связанных с употреблением алкоголя, таких как цирроз печени, алкогольный психоз и отравление алкоголем.Второй — изучить различия в списке из 35 причин смерти, косвенно связанных с алкоголем, где риск смертности для потребителей алкоголя намного выше (Заридзе и др., 2009b). Эти причины включают такие причины, как насилие, несчастные случаи и некоторые причины, которые, как было установлено, связаны с ошибочно классифицированным отравлением алкоголем; см. Заридзе и др. (2009a) для получения полного списка и обсуждения. Например, у российских мужчин значительно выше уровень смертности от инфаркта миокарда, ишемической болезни сердца и связанных с ними состояний, которые могут иметь основные поведенческие причины, связанные с диетой и употреблением алкоголя.Туберкулез (ТБ) — еще одно заметное заболевание, объясняющее 9-10 процентов этнического разрыва среди мужчин. Заражение туберкулезом среди населения России связывают с лишением свободы (Bobrik et al., 2005), и результат очевиден, если учесть, что алкоголь связан с преступлениями, которые с большей вероятностью приведут к тюремному заключению (Gavrilova et al., 2005) .

    Смертность от непосредственно связанных причин среди мужчин России в 5 раз выше, чем среди казахов. Для сравнения: в Кыргызстане смертность от алкоголя в 14 раз выше.Больший разрыв в смертности между Россией и Кыргызстаном частично объясняется более низкими показателями смертности среди киргизов, чем среди казахов, но также и более высоким уровнем алкогольной смертности среди кыргызских русских мужчин (83,0 смертей на 100 000), чем среди казахстанских русских (51,1 на 100 000). Причина более низкого показателя среди россиян неизвестна; это может представлять некоторую степень распространения поведенческих норм от казахов к русским, чему способствует более свободное владение русским языком среди казахов, хотя здесь недостаточно доказательств, чтобы подтвердить это.Это потенциально важный вывод, учитывая общую высокую степень сходства между русскими в двух странах. Одно только отравление алкоголем составляет 7 процентов от общего разрыва в мужской смертности по этническому признаку в Казахстане: согласно теории, это ниже, чем соотношение русских и киргизов, что объясняет 12 процентов разрыва в Кыргызстане.

    То же самое и с женщинами, хотя у женщин в Центральной Азии значительно более низкие уровни смертности, связанной с алкоголем, чем у мужчин из Центральной Азии: соотношение смертей мужчин и женщин по этим причинам составляет примерно 6: 1 в Казахстане и 8.5: 1 в Кыргызстане.

    Парадокс смертности в России применим к обоим полам. В Кыргызстане разрыв между кыргызскими русскими и киргизскими мужчинами, по-видимому, больше, чем такой же разрыв между женщинами (Guillot et al., 2011a). Результаты в Казахстане соответствуют этой схеме. Женская смертность для всех групп составляет примерно от одной трети до половины мужского уровня, а женская смертность, напрямую связанная с алкоголем, составляет около одной четверти мужского уровня в обеих странах для россиян, но еще ниже для жителей Центральной Азии.Очевидно, что алкоголь играет здесь значительную роль, хотя по несколько разному профилю причин в зависимости от пола. Внешние причины составляют большую долю разрыва в смертности женщин, чем мужчин, и составляет 78,2%, что частично объясняется очень низким уровнем насильственной смерти (кроме самоубийств) среди женщин Центральной Азии. Смертность от инфекционных заболеваний среди российских женщин ниже, чем среди их казахстанских сверстниц, что противоречит результатам, полученным для мужчин. Это могло быть результатом более низких показателей заболеваемости туберкулезом среди российских женщин.У мужчин более вероятно, что конфликты перерастут в насилие и закончатся арестом, что могло бы объяснить, почему связь между употреблением алкоголя и туберкулезом не обнаруживается для женщин. Смертность от рака выше у русских женщин; однако рак верхних отделов пищеварительного тракта, который может возникнуть в результате хронического алкоголизма, не учитывает разницу.

    Физические проявления хронического злоупотребления алкоголем, такие как рак верхних отделов пищеварительного тракта и цирроз печени, среди россиян не так значительно выше.Это согласуется с выводами исследований злоупотребления алкоголем о том, что не только большое количество алкоголя может отрицательно повлиять на здоровье, но и способ его употребления. Пьянство может привести к увеличению смертности от внешних причин без признаков хронического алкоголизма, и данные из России показывают, что такие спорадические приступы пьянства являются нормальным явлением (Школьников и Немцов, 1994) и связаны с более высоким риском смертности (Brainerd and Cutler, 2005; Денисова, 2009). В целом, именно психологические и косвенные факторы, связанные со спорадическими злоупотреблениями алкоголем — передозировками, насилием и несчастными случаями, связанными с употреблением алкоголя, — являются наибольшим разрывом между казахами и русскими.

    Смерти, непосредственно связанные с хроническим и острым употреблением алкоголя (четыре причины из списка 200), составляют 9% разрыва в мужской смертности, а избыточная смертность среди россиян — от причин, «сильно связанных с употреблением алкоголя» (Заридзе и др. , 2009b) составляет полностью 90%. Для женщин прямые причины составляют 20% разрыва, а прямые плюс косвенные причины составляют 85%.

    Если сравнивать результаты Казахстана с результатами по Кыргызстану, то на долю смертей, непосредственно связанных с алкоголем, приходится большая доля разрыва между русскими и выходцами из Центральной Азии в Кыргызстане (15% для мужчин и 37% для женщин), что отражает более высокую смертность, связанную с алкоголем. как казахи (по сравнению с киргизами), так и кыргызские русские (по сравнению с казахстанскими русскими).Смертность, связанная с алкоголем, у казахов значительно выше, чем у других жителей Центральной Азии. Смертность мужчин и женщин в Казахстане в целом выше, но была бы ближе к паритету, если бы уровни смертности, связанной с алкоголем, были идентичными.

    Казахи имеют языковую и культурную близость как с Россией, так и с Кыргызстаном, и по уровню смертности находятся между русскими и киргизами. Полученные данные согласуются с интерпретацией парадокса смертности в России как градиента, по которому более близкое родство с русским языком и обычаями (в некоторой степени связанное с привычками в еде и питье) приводит к тому, что модели смертности приближаются к российским стандартам.Как видно на рисунке, отношение смертности от алкоголя к смертности от всех причин для казахстанских мужчин выше в регионах, где больше всего россиян.

    Отношение связанной с алкоголем смертности от всех причин, 1999 г.

    Примечание: Отношение уровня смертности от алкоголя ( 40 M 20 ) к 40 M 20 от всех причин, этнические казахи самцы. Список причин, которые считаются связанными с алкоголем, см. В Zaridze et al. (2009a). Названия областей и границы показаны с крупными городами (Алматы и Астана — города областного или областного значения).

    Источник: Казахстанская перепись 1999 года; Статистика естественного движения населения Казахстана 1998-1999 гг.

    В следующем разделе будет проверена надежность этих ассоциаций в многомерной регрессии смертности от этнической принадлежности и набора демографических и социально-экономических переменных.

    3.3 Многомерная регрессия

    Приведенное выше сравнение данных о причинах смерти касается различий в возрастной структуре, но не возможности того, что разрыв в смертности обусловлен различиями в окружающей среде, в которой живут славяне и жители Центральной Азии.Казахстан — идеальный выбор для проверки влияния географии и экономического контекста, потому что, в отличие от Кыргызстана, по всей стране проживает значительное сельское население русских, а также большое количество городских и русифицированных жителей Центральной Азии.

    На основе набора данных об уровне смертности мы построили аналитическую выборку смертей по возрасту, этнической принадлежности, полу и географическому положению (город / село и область). Мы исключили неславянские и неазиатские этнические группы и возрасты младше 20 или старше 59. Поскольку эти данные географически привязаны, мы можем включать контекстные переменные, которые существуют только в одном наборе данных или во внешних источниках, если они могут быть связаны географическим положением.Лингвистическая русификация — единственная такая переменная, используемая в настоящее время. Мы также попробовали измерить занятость и потребление, но они не были статистически значимыми после уже использованных контролей и не повлияли на результаты. Лингвистическая русификация определяется как процент казахов, проживающих в данной местности (проживающих в городских / сельских районах в пределах области или города областного уровня), которые свободно говорят по-русски. График зависимости этой переменной от стандартизованного уровня смертности взрослого населения приведен в приложении ().Ключевые результаты регрессии представлены в. Модели с 1 по 3 проверяют устойчивость неблагоприятного фактора русской этнической смертности, а модели 3 и 4 проверяют влияние свободного владения русским языком на местном уровне (область по городу / деревне). Модель 4 включает только казахов.

    Таблица 3

    Отрицательная биномиальная регрессия смертей, Казахстан, 1998–1999 гг.

    9055 905

    (l = русский)

    9055 9055 9055 9055 9055 9055 9055 1345

    Переменные Мужчины


    Женщины


    (1) (2) (3) (4) (1) (2) (3) (4)
    1.448 *** [18,80] 1,270 *** [11,88] 1,269 *** [11,95] 1,170 *** [6,59] 1,167 ** [5,67] 1,166 ** [5,66]
    Городской (l = Городской) 1,396 *** [15,99] 1,242 *** [7,99] 1,220 *** [6,64] 1,130 *** [4.35] 1,064 *** [1,70] 1,068 [1,47]
    Среднее образование (колледж или выше) 0,492 *** [−26,02] 0,465 ** * [-27,02] 0,497 *** [-21,98] 0,542 *** [-16,46] 0,529 *** [-16,60] 0,561 ** * [-11,84]
    Низкое образование (начальное или нулевое) 1.719 *** [24,35] 1,793 *** [25,41] 1,496 *** [14,07] 1,895 *** [19,93] 1,952 ** * [19,51] 1,568 *** [9,67]
    Свободное владение русским языком (среди казахов) 1,167 *** [6,62] 1,115 *** 4,44] 1,059 * [2,54] 0.999 [-0,04] ​​
    McFadden’s R 2 0,731 0,492 0,500 0,572 0,739 0,433 0,433 1345 717 255 1272 1272 694

    Первая модель, контролируемая только возрастной группой и областью, оценивает коэффициент смертности равный 1.45 для славянских и азиатских мужчин и 1,17 для женщин (что хорошо согласуется с описательным анализом). Учет различий между городской и сельской местностью и по уровню образования снижает коэффициент до 1,27 для мужчин и оставляет результаты для женщин практически неизменными. Образцы проживания и различия в образовании между двумя группами объясняют примерно половину избыточной смертности славянских мужчин и почти полное отсутствие разрыва среди женщин. Разрыв примерно на четверть выше смертности среди российских мужчин остается необъяснимым.

    Единицей переменной уровня владения русским языком является стандартное отклонение (приблизительно 8 процентных пунктов). Самостоятельно проживание в русифицированной местности является значимым предиктором повышения смертности. В единицах измерения повышение уровня владения казахским языком на местном уровне на процентный пункт связано с увеличением риска смертности на 2 процентных пункта. Разрыв в смертности женщин изначально меньше, и его труднее объяснить — доступные контекстные переменные очень мало объясняют необработанный славянский коэффициент.Переменная русификации значительна и положительна, хотя эффект для женщин меньше половины эффекта для мужчин. Воздействие на казахских женщин незначительно, что позволяет предположить, что русским женщинам хуже в сильно русифицированных областях, но не казахским женщинам. Этот эффект ранее не наблюдался, и еще предстоит определить, какой образец социального взаимодействия мог бы объяснить это открытие. Одна возможность, совместимая с теорией социальных сетей, заключается в том, что между русскими и казахскими женщинами меньше взаимодействия по сравнению с русскими с казахскими мужчинами, и что взаимодействие между казахскими мужчинами и казахскими женщинами с большей вероятностью будет происходить на казахском языке.Таблицы переписи 1999 года (не показаны) подтверждают, что уровень владения русским языком среди казахов ниже среди женщин, чем среди мужчин.

    Переменная русификации, вероятно, используется как показатель ненаблюдаемых различий в поведении казахов в регионах, где более или менее широко говорят на русском языке. В этом смысле это означает нечто большее, чем просто преобладание русских обычаев и привычек. Спор о русификации в какой-то момент носит качественный характер; Что нужно и что нельзя контролировать, чтобы получить «лучшую» оценку русификации? Прежде чем можно будет добиться положительных результатов с помощью этой стратегии моделирования, необходимо лучше обсудить, как измерить распространение русских привычек.

    Мы также заинтересованы в подтверждении этнических различий в показателях смертности от конкретных причин. Мы используем тот же подход, что и в модели 2, для основных категорий причин смерти и причин, связанных с алкоголем. Мы сообщаем результаты первых двух моделей для каждого пола в. В таблице представлены экспоненциальные коэффициенты для манекена русской этнической принадлежности в рамках двух моделей для каждой из причин верхнего уровня.

    Таблица 4

    Отрицательная биномиальная регрессия смертности по причинам русской национальности, Казахстан, 1998–1999 гг.

    9055 ]

    55

    Причина смерти Мужчины


    Женщины


    (1) (2) (1) (2)
    Все причины 1.448 *** [18,80] 1,270 *** [11,88] 1,170 *** [6,59] 1,167 *** [5,67]
    Инфекционные и паразитарные заболевания 1,341 * [2,23] 0,872 [-1,41] 0,555 *** [-3,30] 0,437 *** [-5,33]
    Новообразования 1,037 [0,35] 1,180 [1,07] 1.087 [0,79]
    Заболевания системы кровообращения 1,085 [0,62] 0,935 [-0,83] 0,860 [-1,03] 0,836 [-1,84]
    Заболевания органов дыхания

    1,416 * [2,16] 1,017 [0,14] 0,717 [-1,69] 0,560 *** [-3,40]
    Заболевания пищеварительной системы 1,2898

    1,027 [0,21] 0.944 [-0,30] 0,800 [-1,35]
    Внешние причины 1,528 *** [3,91] 1,222 ** [2,90] 1,765 *** [4,07] 1,510 *** [3,94]
    Прочие причины 1,177 [1,16] 0,917 [-0,84] 0,873 [-0,89] 0,767 * 5530 [-2 90,26] 5530 [-2 90,26] 90

    Причины, непосредственно связанные с алкоголем 3,693 *** [6.21] 2,504 *** [5,08] 5,460 *** [5,02] 4,122 *** [4,45]
    Причины, косвенно связанные с алкоголем 1,426 ** * [3.51] 1,135 * [2,13] 1,177 [1,34] 1,075 [0,89]

    Половину общей смертности объясняют органы управления образованием, областью и городскими / сельскими районами. разрыв для мужчин, который снизился примерно с 50% для россиян до 27%.Однако контроль очень мало объясняет разрыв между женщинами, который остается около 17%. Сравнивая результаты Модели 2 с анализом причин смерти в России, контекстные различия объясняют большую долю разрыва в этнической смертности мужчин и незначительную долю разрыва женщин. Они объясняют примерно половину различий в смертности, связанной с алкоголем, для обоих полов. Соотношение смертности от причин, связанных с алкоголем, среди славянских и среднеазиатских стран снижается с 5 до 2,5 для мужчин и с 8 до 4 для женщин.

    Для мужчин в России очевидно более высокие показатели смертности от инфекционных заболеваний и респираторных заболеваний не являются значимыми после контроля. Разница в смертности от всех причин обусловлена ​​семейством причин, прямо или косвенно связанных с алкоголем (большинство внешних причин смерти, которые также сильно различаются, включены в последний список). Что касается женщин, то более ранний вывод о более низких показателях смертности от инфекционных и паразитарных заболеваний среди россиян является надежным, и на самом деле смертность россиян от респираторных заболеваний и других причин значительно ниже, чем показатели среди казахстанок после контрольных исследований.Области, где русские женщины живут хуже, чем казахские, сконцентрированы по тем же причинам, что и мужчины; разрыв между русскими и казахстанскими женщинами даже больше, чем между мужчинами, но в целом разрыв в смертности от всех причин меньше из-за преимущества в смертности, которым пользуются российские женщины по другим причинам, не связанным с употреблением алкоголя.

    У мужчин и женщин внешние причины смерти намного выше у россиян. После контрольных проверок вероятность смерти российских мужчин по этой семейной причине на 22% выше, чем у казахских мужчин, а у русских женщин — на 51% больше, чем у казахских женщин.Российские мужчины в два с половиной раза чаще умирают от алкогольных отравлений, цирроза, психоза и хронического алкоголизма, а русские женщины более чем в четыре раза чаще, чем казахские женщины, умирают от тех же причин. Разрыв в причинах, косвенно связанных с алкоголем, значительно сокращается с добавлением средств контроля. Эта широкая группа причин остается важным фактором в объяснении разрыва в смертности мужчин, но уровни смертности женщин от этих причин как группы больше не сильно различаются между русскими и казахскими женщинами.

    Что означает имя Акерке?

    Имя
    <100
    в США
    с 1880 г.

    Фамилия
    <100
    в США
    в 2010 г.

    Какой тип имени Akerke ?

    Что означает Акерке?

    Survey: Какой из следующих списков вы найдете наиболее интересным?

    Какие имена можно было бы включить в список, озаглавленный «»?

    Опрос

    : Какой еще список поможет вам назвать ребенка?


    Мы заметили, что у вас есть микрофон.Если вы знаете, как произносится Akerke, просто нажмите кнопку, чтобы записать. Мы сохраним его, рассмотрим и опубликуем, чтобы помочь другим.
    Запрещены записи детей младше 18 лет.

    Значение и происхождение

    Что означает название Акерке? Узнайте ниже.

    Происхождение и значение Akerke

    Происхождение, отправленное пользователем


    Значения, отправленные пользователем

    1. По словам пользователя из Казахстана, имя Акерке означает «Ак — белая, чистая душа».Ерке — любимый ».

    Ищите другие имена по смыслу.


    Сообщите нам происхождение и / или значение Akerke ниже

    Происхождение Акерке

    UnknownAfricanAfrican Голландский (африкаанс) AkanAmharicArabicAramaicBantuBerberChewaEgyptianEritreaGandaGeezHausaIgboIslamic / MuslimKikuyuKurdishLesothoLuhyaLuoNdebeleNigerianPersian / IranianPortugueseShonaSwahiliTswanaUrhoboXhosaYorubaZimbabweZuluAfrican AmericanAmericanAmerican SamoaAztec (науатль) CanadianDominican RepublicEnglishGrenadianHawaiianIslamic / MuslimJamaicanJewishMexicanPortuguesePuerto RicanNative AmericanArabicAramaicArmenianBengaliCambodianChineseGeorgianGujaratiHindiHinduIndian (санскрит) IndonesianIslamic / MuslimJapaneseJewishKannadaKazakh (Казахстан) KoreanKurdishKyrgyz (Кыргызстан) MalayalamMarathiMongolianNepaliOdiaPakistaniPersian / IranianFilipino (Филиппины) PunjabiRussianSanskritSlavicTajik (Таджикистан) TamilTelugaThaiTibetanUrduUzbek (Узбекистан) VietnameseAboriginalAmerican SamoaAustralianFijianFilipino (Филиппины) ГавайскийИсламский / МусульманинМаориНовая ЗеландияПолинезийский / ГавайскийАлбанскийАнглосаксонскийАрабскийАрамейскийАрмянскийБаскскийБолгарскийКельтскийХорватскийКипрЧешскийДатскийНидерландскийАнглийскийEst онскийфинскийфранцузскийГэльскийГрузинскийНемецкийГреческийеввритвенгерскийИсландскийИрландскийИсламский / МусульманинитальянскийеврейскийКурдскийЛатинскийЛатышскийЛитвийскийМакедонскийНорвежскийПерсидский / ИранскийПольскийПортугальскийРумынский Румынский

    Спасибо! Мы рассмотрим вашу заявку в ближайшее время!

    Где популярно имя Акерке?

    Международные интересы для Акерке

    Интерес основан на том, сколько людей просмотрели это имя из каждой страны, и масштабируется на основе общего количества просмотров в каждой стране, так что большие страны не всегда проявляют наибольший интерес.